عند الخوض في تفاصيل إنتاج الفيديو، يبقى مفهوم الدبلجة من أبرز الأمور التي ينبغي فهمها. فما معنى دبلجة الفيديو؟ تتضمن دبلجة الفيديو استبدال الصوت الأصلي في ملف الفيديو بصوت جديد. وقد يشمل ذلك كل شيء من استبدال الحوار، المعروف أيضًا بـ ADR (إعادة تسجيل الحوار)، إلى إضافة المؤثرات الصوتية أو التعليق الصوتي أو حتى الموسيقى. والنتيجة فيديو مدبلج يحافظ على العناصر المرئية للفيديو الأصلي لكنه يضم طبقة صوتية جديدة أو مُعدَّلة.
دبلجة الأفلام والتعليق الصوتي
تتضمن عملية دبلجة فيلم استبدال الحوار الأصلي في الفيلم بتعليقات صوتية جديدة باللغة نفسها أو بلغة مختلفة، يؤديها ممثلون صوتيون. قد تكون هذه العملية ضرورية لتوطين المحتوى لجمهور في مواقع جغرافية أخرى، خصوصًا عندما تكون لغة الفيلم أجنبية ويُراد تقديمه لجمهور يتحدث الإنجليزية أو الإسبانية أو الهندية أو البرتغالية، على سبيل المثال. تتطلب الدبلجة دقة عالية لضمان توافق الصوت المدبلج مع الحوار الأصلي ومزامنة حركة الشفاه مع أداء الممثلين.
قد تستغرق دبلجة التعليقات الصوتية لمحتوى الفيديو وقتًا. غالبًا ما تبدأ بعملية النسخ، حيث يُحوَّل الصوت الأصلي إلى نص. ويمكن بعد ذلك استخدام النص المُفرَّغ كترجمات أو للمساعدة في الترجمة إلى لغة مختلفة. وبعد الترجمة، يؤدي الممثلون الصوتيون الحوار، مع محاولة محاكاة العاطفة وتوقيت الصوت الأصلي. ثم تُزامَن التسجيلات الصوتية الجديدة مع محتوى الفيديو خلال مرحلة المونتاج في ما بعد الإنتاج.
دبلجة الموسيقى واللغات المختلفة
لدمج موسيقى في فيديوك، تحتاج إلى ملف صوتي عالي الجودة للمقطوعة التي تريد استخدامها. يمكن استيراد هذا الملف إلى محرر الفيديو، ثم إضافته إلى الخط الزمني للفيديو، ما يتيح لك التحكّم بدقة في الأماكن التي تُشغَّل فيها الموسيقى. هذه الخطوات بسيطة نسبيًا ويمكن تنفيذها على الحاسوب باستخدام برامج تحرير الفيديو.
أما دبلجة فيديو إلى لغة أخرى، فغالبًا ما تكون أكثر تعقيدًا. يُجرى ذلك عادةً لأغراض التوطين، لجعل المحتوى متاحًا وملائمًا لجمهور يتحدث لغة مختلفة أو محلية. تبدأ الخطوة الأولى عادةً بتفريغ الحوار الأصلي ثم ترجمته إلى اللغة المستهدفة. قد يتولاها مترجمون محترفون أو أنظمة دبلجة مدعومة بالذكاء الاصطناعي. ثم يُسجَّل النص المترجَم بواسطة ممثلين صوتيين ناطقين أصليين، مع الحفاظ على توقيت متوافق مع الصوت الأصلي.
دبلجة فيديو على ويندوز وفي Premiere Pro
يمكنك دبلجة الفيديو على نظام ويندوز باستخدام مجموعة من برامج تحرير الفيديو المتاحة، مثل Adobe Premiere. وللمبتدئين، تتوفر الكثير من الشروحات على YouTube ترشدك خطوة بخطوة خلال العملية.
يُعد Adobe Premiere Pro برنامج تحرير فيديو احترافيًا يُستخدم على نطاق واسع في الصناعة، ومثاليًا لمهام مثل الدبلجة. يمكنك استيراد ملف الفيديو وملفات الصوت المقابلة، ثم استخدام الخط الزمني لمزامنة الصوت المدبلج مع الفيديو الأصلي. كما أنه يقدّم ميزة تحويل النص إلى كلام، والتي يمكن أن تساعد في إنشاء تعليق صوتي مبدئي أو مسار إرشادي لعملية الدبلجة النهائية.
برامج للدبلجة
عندما يتعلق الأمر ببرامج دبلجة الفيديو، فهناك عدة خيارات متاحة، منها:
- Speechify AI Dubbing: Speechify AI Dubbing هو أفضل ما ستجده. دبْلِج فيديوهاتك الحالية أو الجديدة بسهولة. دَع الذكاء الاصطناعي يتكفّل بكل العمل الشاق. كل ما عليك هو تحميل الفيديو، أو مشاركة رابط فيديو من YouTube. اختر اللغة المستهدفة ثم اضغط دبلِج. وبذلك تكون انتهيت. نعم، يمكن لـ Speechify Dubbing اكتشاف لغة المصدر في فيديوك تلقائيًا — لست مضطرًا لتحديدها.
- Adobe Premiere Pro: كما ذُكر، إنه محرر فيديو شامل لكل احتياجات المونتاج في مرحلة ما بعد الإنتاج.
- iMovie: محرر فيديو بسيط وسهل للمستخدمين على نظام ماك.
- Audacity: برنامج مجاني ومفتوح المصدر لتحرير الصوت المتقدم.
- Aegisub: مثالي لإنشاء وتحرير وتوقيت الترجمات.
- Descript: ينسخ محتوى فيديوهاتك، ما يُسهّل عملية الدبلجة.
- FL Studio: مفيد لإضافة ومزامنة الموسيقى مع محتوى الفيديو الخاص بك.
- خدمة تحويل النص إلى كلام من Google: مفيدة لإنشاء تعليق صوتي مبدئي كمسار إرشادي.
- Voicelab من Voice123: يوفّر طيفًا واسعًا من المؤدين الصوتيين لدبلجات بلغات متعددة.
في عصر وسائل التواصل الاجتماعي وNetflix وYouTube، يُعد الفيديو شكلًا رائدًا من أشكال التواصل. وبالنسبة لصانعي المحتوى، فإن فهم عملية دبلجة الفيديو أمر أساسي للوصول إلى جماهير عالمية. بالنهج والأدوات المناسبة، يمكن للدبلجة تحويل الفيديو الأصلي إلى عمل جديد كليًا، لكنه مألوف، ليلبّي الأذواق المتنوعة للمشاهدين حول العالم.

