في عالم اليوم شديد الترابط، أصبح التوطين ركيزة أساسية لتوزيع المحتوى عالميًا. ومع تزايد الطلب على المحتوى متعدّد اللغات، تتعاظم الحاجة إلى خدمات توطين عالية الجودة. إليك دليلنا الشامل عن Iyuno، المزود البارز لخدمات توطين الوسائط، نستعرض فيه خدماته وشراكاته وآراء العملاء.
ما هو التوطين؟
التوطين هو عملية تكييف منتج أو خدمة أو محتوى ليتناسب مع منطقة أو سوق محدد. في مجال الوسائط، يشمل تقنيات مثل الدبلجة والترجمة المكتوبة (الترجمة النصية) والتفريغ، التي تجعل المحتوى مفهوماً وجذاباً لجماهير بلغات مختلفة. تستبدل الدبلجة الصوت الأصلي بأداء صوتي مترجم، بينما توفّر الترجمة المكتوبة ترجمات على الشاشة. يحوّل التفريغ اللغة المنطوقة إلى نص مكتوب، تمهيدًا لخطوات توطين لاحقة. من خلال التوطين، لا يترجَم المحتوى لغويًا فحسب، بل يُكيَّف ثقافيًا أيضًا، مما يتيح للشركات الوصول بفعالية إلى جماهير عالمية.
متى تحتاج إلى التوطين؟
فكّر في التوطين كلما استهدفت بمنتجك أو خدمتك أو محتواك جمهورًا في منطقة جغرافية أخرى أو بلغة مختلفة. يصبح التوطين حاسمًا خصوصًا عند توسيع الأعمال دوليًا، أو إطلاق حملات تسويقية بعدة لغات، أو توزيع محتوى وسائط عبر بلدان متعددة. لا يقتصر التوطين على الترجمة فحسب، بل يشمل أيضًا التكيّف الثقافي ليتناغم مع قيم الجمهور المحلي وعاداته ومعاييره. عبر تبنّي التوطين، تضمن الشركات أن تكون عروضها ملائمة ومفهومة وجذّابة للسوق المستهدف، ما يعزّز تجربة المستخدم ورضا العملاء والانتشار عالميًا.
التوطين التقليدي مقابل توطين الذكاء الاصطناعي
يهدف التوطين، سواء التقليدي أو المعتمد على الذكاء الاصطناعي، إلى تكييف المحتوى ليتناسب مع منطقة معيّنة، وجعله مناسبًا لغويًا وثقافيًا للجمهور المستهدف. تتضمن كلتا المقاربتين عمليات مثل الترجمة والتفريغ والتكيّف الثقافي، وتسعيان للحفاظ على سياق وجوهر المحتوى الأصلي أثناء نقله إلى لغة أخرى. كما تدرك الطريقتان أهمية الدقة، إذ قد تغيّر الأخطاء في الترجمة الرسالة المقصودة بشكل كبير.
ومع ذلك، هناك اختلافات كبيرة بين التوطين التقليدي وتوطين الذكاء الاصطناعي. التوطين التقليدي عملية يقودها البشر، معروفة بدقتها وحساسيتها الثقافية، لكنها قد تستهلك وقتًا وتكون مكلفة، خاصة للمشاريع الكبيرة، كما تواجه تحديات في قابلية التوسّع لاعتمادها على اللغويين البشر. في المقابل، يستفيد توطين الذكاء الاصطناعي من التعلّم الآلي ومعالجة اللغة الطبيعية لأتمتة أجزاء من العملية، موفّرًا السرعة وقابلية التوسّع والكفاءة من حيث التكلفة. ومع ذلك، قد يتعثّر مع الفوارق الدقيقة مثل التعابير الاصطلاحية واللغة العامية والإشارات الثقافية، وهي مجالات لا تزال الخبرة البشرية متفوّقة فيها حاليًا.
خدمات التوطين التي تقدمها Iyuno
تُعرف Iyuno، التي أصبحت الآن مجموعة Iyuno-SDI بعد الاستحواذ على SDI Media، بأنها رائدة عالمية في خدمات توطين الوسائط. يقع مقر الشركة في لوس أنجلوس، وتشغل ديفيد لي منصب الرئيس التنفيذي. تشمل باقة خدماتها المتكاملة ما يلي:
- الترجمة المكتوبة (الترجمة النصية): تقدّم Iyuno خدمات ترجمة مكتوبة متطورة، تحوّل الحوارات المنطوقة إلى نصوص على الشاشة بعدة لغات.
- الدبلجة: كجزء من حلولها الشاملة، توفّر Iyuno خدمات دبلجة عالية الجودة، تستبدل الحوار الأصلي بأداء صوتي متزامن بلغة جديدة.
- إمكانية الوصول: تضمن الشركة أن يكون المحتوى متاحًا للجميع، مقدِّمةً خدمات مثل الترجمة المغلقة (Closed Captioning) والوصف الصوتي.
- التعرّف على الكلام: بالاستفادة من الذكاء الاصطناعي، تستخدم Iyuno تقنية التعرّف على الكلام لتفريغ وترجمة اللغة المنطوقة في محتوى الوسائط، مما يحسّن كفاءة سير العمل.
- التوزيع: تساعد Iyuno في توزيع المحتوى، مع ضمان وصول المحتوى الموطَّن إلى جماهير عالمية عبر منصّات البث المختلفة.
- ما بعد الإنتاج الإبداعي: بالإضافة إلى التوطين التقليدي، تقدّم Iyuno خدمات ما بعد الإنتاج الإبداعية، معزِّزة التجربة البصرية والسمعية للمحتوى.
شراكات Iyuno
تعمل Iyuno عن كثب مع محطات البث ومنشئي المحتوى والموزعين حول العالم، بما في ذلك بعض أكبر الأسماء في صناعة الترفيه. ولديها شراكة مميّزة مع Netflix، حيث تقدّم خدمات الترجمة المكتوبة والدبلجة للعديد من العروض والأفلام.
أدى اندماج الشركة مع SDI Media بدعم استثماري من SoftBank Ventures Asia وAltor إلى تكوين شركة موحّدة ذات وصول عالمي لا مثيل له. تعمل مجموعة Iyuno-SDI الآن في 34 دولة، مقدِّمةً خدمات وسائط عبر منصّات وأنواع محتوى مختلفة، بما في ذلك الأنمي والبودكاست ومحتوى وسائل التواصل الاجتماعي.
مراجعات Iyuno
بحسب مراجعات متعددة على منتديات المترجمين المستقلّين ومواقع البحث عن عمل، تنال Iyuno إشادة لإدارة مشاريع فعّالة، وسير عمل سلس، واستخدامها للذكاء الاصطناعي في توطين المحتوى. كما يوفّر مزوّد خدمات التوطين دعمًا قويًا للمستقلّين، مقدِّمًا التدريب والملاحظات لمساعدتهم على التطوّر.
في بيان صحفي، أشاد مارك هاورث، مدير مشاريع بارز في قطاع الترفيه، بخدمات Iyuno «المتميزة في التعريب». وأضاف: «التزامهم بالجودة والدقة في التفاصيل هو ما يميزهم».
على الرغم من الآراء الإيجابية، أعرب بعض المستقلّين عن قلقهم من المهل الزمنية الضيقة وضغط العمل الكبير، خصوصًا عقب استحواذ SDI Media. مع ذلك، تحرّكت Iyuno بفاعلية لمعالجة هذه القضايا، فعملت على تحسين سير العمل وضمان بيئة عمل عادلة لجميع مترجميها.
احصل بسرعة على دبلجة عالية الجودة مع Speechify AI Dubbing
إن كنت تبحث عن دبلجة بجودة احترافية لمشاريع التعريب لديك، فيمكن لـ Speechify AI Dubbing مساعدتك. مدعومًا بذكاء اصطناعي متقدّم، يقدّم لك المنصّة أصواتًا مُولَّدة تبدو طبيعية ومترجمة عن الصوت الأصلي إلى أكثر من مئة لغة. إنه الخيار الأمثل لتبسيط سير عمل التعريب وخفض التكاليف.
ارتقِ باستراتيجية التعريب لديك اليوم مع Speechify AI Dubbing.

