في عالم صناعة المحتوى، تؤدي الفيديوهات دورًا محوريًا، خصوصًا على منصّات التواصل الاجتماعي. لكن حواجز اللغة قد تُقيّد مدى وصول محتواك. هنا يبرز دور مولّد تسميات الفيديو. سواء كنت مدوّن فيديو أو مؤثّرًا على الشبكات الاجتماعية، سترغب بأن يكون محتواك متاحًا للجميع بصرف النظر عن إجادتهم للغة. يمكن للتسميات المولّدة تلقائيًا أن توسّع نطاق وصول محتواك بشكل كبير وتكسر حواجز اللغة.
كيف أنشئ تسميات تلقائيًا لفيديو؟
لإنشاء تسميات تلقائيًا على فيديو، ستحتاج إلى مولّد ترجمات موثوق. تستخدم هذه الأدوات المدعومة بالذكاء الاصطناعي تقنية التعرّف على الكلام لتحويل الملفات الصوتية إلى نصوص، ما يوفّر ترجمات في الوقت الحقيقي بكفاءة. بمجرد تحميل ملف الفيديو، ستقوم الأداة تلقائيًا بإنشاء الترجمات. بعدها ستحصل على فرصة لتحرير الترجمات ومواءمتها مع محتوى الفيديو الخاص بك.
كيف أستخرج تسميات من فيديو؟
استخراج التسميات من فيديو يتطلّب عملية تُسمّى النسخ (التفريغ). ببساطة، يعني النسخ تحويل المحتوى الصوتي في الفيديو إلى نص. بمجرد نسخ الصوت، يمكن تنسيق النص كترجمات أو تسميات بصيغ مثل SRT أو VTT أو TXT.
هل يوجد مولّد ترجمة مجاني؟
نعم، هناك مولّدات ترجمة مجانية متاحة عبر الإنترنت يمكن أن تساعد في إنشاء المحتوى. لكن غالبًا ما تكون محدودة من حيث الميزات والوظائف. يشمل ذلك قيودًا على طول الفيديو، وعلى عدد اللغات المتاحة للترجمة، وغيرها.
كيف أضيف ترجمات مولّدة تلقائيًا إلى فيديو مجانًا؟
إضافة ترجمات مولّدة تلقائيًا إلى فيديو مجانًا تتطلّب رفع ملف الفيديو إلى المنصّة المختارة. بمجرد رفع الفيديو، يتكفّل مولّد الترجمات بالمهمة. بعد إنتاج التسميات المولّدة تلقائيًا، يمكنك استخدام محرّر الترجمات الذي توفّره المنصّة لتعديل التسميات كما تشاء.
كيف أضيف ترجمات إلى فيديو؟
إضافة ترجمات إلى فيديو تتضمن إنشاء ملف ترجمة (غالبًا ملف .srt أو .vtt) وتضمينه في الفيديو عبر أداة تحرير الفيديو. تسمح بعض المنصّات بتحميل ملف الترجمة مباشرة وتتم مزامنته تلقائيًا مع الفيديو، بينما توفّر منصّات أخرى واجهة سهلة الاستخدام تتيح لك ضبط توقيت كل ترجمة يدويًا.
أفضل 8 أدوات وتطبيقات لتوليد تسميات الفيديو:
- Rev: يوفّر تسميات وترجمات تلقائية بمستوى احترافي بالإنجليزية والإسبانية والإيطالية وغيرها. ويقدّم محرّر ترجمات لضبط دقيق. وتُحتسب الأسعار بحسب طول الفيديو.
- Subly: مولّد ترجمات مجاني يدعم صنّاع محتوى الشبكات الاجتماعية، ويتيح توليد وترتيب الترجمات تلقائيًا. تتوفّر أيضًا خطط مدفوعة لميزات إضافية مثل إزالة العلامة المائية، وتغيير المقاس، وإضافة شريط تقدّم.
- Kapwing: محرّر فيديو على الإنترنت يتيح لك إضافة وحرق الترجمات مباشرة داخل محتوى الفيديو الخاص بك. كما يوفّر Kapwing أنماطًا مختلفة للترجمات ورسومات متحركة. تتضمن النسخة المجانية علامة مائية.
- Zubtitle: مولّد ترجمات تلقائي للفيديو؛ يمكن لـ Zubtitle إضافة تسميات وعناوين وشريط تقدّم تلقائيًا. كما يقدّم خيار تغيير مقاسات الفيديوهات لمختلف منصّات التواصل الاجتماعي.
- Veed: يتيح Veed توليد الترجمات وإضافتها وتحريرها للفيديو. كما يوفّر ميزات مثل قصّ الفيديو وشريط التقدّم. النسخة المجانية تحتوي على علامة مائية وحدّ أقصى لطول الفيديو.
- Sonix: أداة نسخ وترجمة معزّزة بالذكاء الاصطناعي؛ يولّد Sonix ترجمات دقيقة للفيديوهات بعدة لغات. تُحسَب تكلفة النسخ بالدقيقة.
- Amara: منصّة مجتمعية لإنشاء الترجمات وترجمتها. مثالية للأفراد والمنظّمات التي تحتاج إلى إضافة ترجمات وترجمتها إلى محتوى الفيديو بعدة لغات.
- Adobe Premiere Pro: برنامج تحرير فيديو احترافي يقدّم مجموعة واسعة من الأدوات، بما فيها التسميات والترجمات التلقائية، التعليق الصوتي، وقوالب متنوّعة.
إتقان الاستفادة من التسميات والترجمات المولّدة تلقائيًا يزيد بشكل ملموس من نطاق وصولك ويكسر حواجز اللغة. ارتقِ بمحتوى الفيديو الخاص بك اليوم باستخدام هذه المولدات المميّزة لتسميات الفيديو.

