Social Proof

Ultimativer Leitfaden zur Videountertitelung: Werkzeuge, Tipps und Techniken

Speechify ist der führende KI-Voice-Over-Generator. Erstellen Sie Sprachaufnahmen in menschlicher Qualität in Echtzeit. Erzählen Sie Texte, Videos, Erklärungen – alles, was Sie haben – in jedem Stil.

Suchen Sie unseren Text-zu-Sprache-Reader?

Bekannt aus

forbes logocbs logotime magazine logonew york times logowall street logo
Diesen Artikel mit Speechify anhören!
Speechify

Das digitale Zeitalter hat die Kommunikation verändert und sie zunehmend visuell und interaktiv gemacht. Ein wesentlicher Bestandteil dieser Revolution ist Videoinhalt, der...

Das digitale Zeitalter hat die Kommunikation verändert und sie zunehmend visuell und interaktiv gemacht. Ein wesentlicher Bestandteil dieser Revolution ist Videoinhalt, der eine entscheidende Rolle dabei spielt, ein globales Publikum zu erreichen. Die Videountertitelung, ein Prozess, der die Übersetzung der Originalsprache eines Videos in verschiedene Sprachen umfasst, ist entscheidend, um diese Verbindung zu ermöglichen. Dieser Leitfaden bietet Einblicke, wie man ein Video ins Englische und in andere Sprachen wie Spanisch, Russisch, Japanisch, Portugiesisch, Arabisch, Hindi und Koreanisch übersetzt.

Wie man ein Video übersetzt

  1. Transkription: Beginnen Sie mit der Transkription des Videoinhalts. Dieser Prozess beinhaltet die Umwandlung der gesprochenen Worte in geschriebenen Text. Werkzeuge wie Google Translate können helfen, ein Video in Text zu transkribieren, was es einfacher macht, den Dialog in verschiedene Sprachen zu übersetzen.
  2. Übersetzung: Sobald transkribiert, verwenden Sie einen Übersetzungsdienst, um den Text in Ihre bevorzugte Sprache zu übersetzen. Wenn Sie ein Video ins Englische übersetzen, stellen Sie sicher, dass der übersetzte Text genau ist und für englische Sprecher Sinn ergibt. Sie können Google Translate verwenden, aber es ist ratsam, professionelle Übersetzungswerkzeuge oder -dienste für genauere Ergebnisse zu nutzen, insbesondere bei Sprachen mit komplexen Strukturen wie Arabisch und Japanisch.
  3. Untertitel oder Synchronisation: Entscheiden Sie, ob Sie übersetzte Untertitel oder Synchronisation verwenden möchten. Untertitel, die in einer SRT-Datei bereitgestellt werden, sind in der Regel einfacher und kostengünstiger. Sie erscheinen als geschlossene Untertitel am unteren Rand des Videobildschirms und ermöglichen es den Zuschauern, in ihrer Muttersprache zu lesen. Synchronisation hingegen beinhaltet das Ersetzen der Originalstimme durch eine neue in der Zielsprache, die von Muttersprachlern durchgeführt wird. Diese Methode ist in der Regel immersiver, kann aber teurer und zeitaufwändiger sein.
  4. Videobearbeitung: Nachdem Sie die Übersetzung und die Präsentationsweise gewählt haben, ist es an der Zeit, die Übersetzungen in das Video einzubetten. Mit einem Videoeditor können Sie Untertitel hinzufügen oder das Video synchronisieren. Es ist wichtig, den übersetzten Text oder die Synchronisation mit dem Video zu synchronisieren, um ein nahtloses Seherlebnis zu gewährleisten.
  5. Qualitätssicherung: Überprüfen Sie abschließend das übersetzte Video, um Genauigkeit und Qualität sicherzustellen. Dieser Schritt stellt sicher, dass die Videosprache mit dem Videoinhalt übereinstimmt, einschließlich aller Bildschirmtexte oder Animationen.

Kann man ein Video automatisch übersetzen?

Ja, es gibt Werkzeuge, die automatische Übersetzungsfunktionen bieten. Diese Werkzeuge generieren automatisch Untertitel, die dann in die gewünschte Sprache übersetzt werden können. Beachten Sie jedoch, dass automatisch generierte Untertitel nicht immer genau sind und möglicherweise weiter bearbeitet werden müssen.

Wie man ein Video mit Google Translate übersetzt

Google Translate übersetzt keine Videodateien direkt. Sie können jedoch die Audiospur des Videos in Text transkribieren und diesen Text dann in Google Translate einfügen. Nach der Übersetzung können Sie eine SRT-Untertiteldatei erstellen und diese mit einem Videobearbeitungstool zu Ihrem Video hinzufügen. Sie können auch die Google Translate-Erweiterung in Chrome verwenden, um YouTube-Video-Untertitel zu übersetzen.

Wie man ein Video auf einem iPhone übersetzt

Es gibt zahlreiche Apps für iPhone-Nutzer, um Videos zu übersetzen. Einige Apps können Videoinhalte automatisch übersetzen, Untertitel generieren und sogar Videos synchronisieren. Um diese Apps zu nutzen, laden Sie einfach Ihre Videodatei hoch, wählen Sie die Original- und Zielsprache aus, und die App erledigt den Rest.

Kann man Google Translate für ein Video verwenden?

Google Translate selbst übersetzt keine Videodateien direkt. Es kann jedoch im Prozess der Videountertitelung verwendet werden. Zuerst transkribieren Sie die Audiospur des Videos in Text, dann kann dieser Text in Google Translate zur Übersetzung eingegeben werden. Alternativ, wenn Sie ein Video auf einer Plattform wie YouTube ansehen, die automatisch generierte Untertitel hat, können Sie die Google Translate-Erweiterung in Chrome verwenden, um diese Untertitel in Ihre bevorzugte Sprache zu übersetzen.

Kann man ein Video in eine andere Sprache übersetzen?

Ja, Sie können ein Video in eine andere Sprache übersetzen. Der Prozess umfasst in der Regel die Transkription (Umwandlung der Audiospur in Text), die Übersetzung dieses Textes in die gewünschte Sprache und dann entweder die Erstellung von übersetzten Untertiteln oder die Synchronisation der Originalaudiospur mit dem übersetzten Text. Es gibt zahlreiche Software und Werkzeuge online, die bei jedem dieser Schritte helfen können.

Kann man etwas in einem Video übersetzen?

Absolut, jeder Teil eines Videos, einschließlich gesprochener Dialoge, Bildschirmtexte und sogar Videobeschreibungen, kann übersetzt werden. Genau wie bei der Videountertitelung umfasst dies in der Regel die Transkription des Textes, dessen Übersetzung und dann die Wiedereingliederung in das Video oder die Videobeschreibung.

Kann Google Video in Text übersetzen?

Google Translate übersetzt Videos nicht direkt in Text. Sie können jedoch Transkriptionsdienste nutzen, um die Audiospur eines Videos in Text umzuwandeln. Sobald Sie den Text haben, können Sie ihn in Google Translate eingeben, um ihn in die gewünschte Sprache zu übersetzen.

Wie übersetzt man ein Video am besten?

Die beste Methode zur Übersetzung eines Videos hängt von Ihren spezifischen Bedürfnissen und den verfügbaren Ressourcen ab. Im Allgemeinen umfasst ein umfassender Ansatz:

  1. Transkribieren des Audios in Text.
  2. Übersetzen des transkribierten Textes mit einem zuverlässigen Übersetzungsdienst oder -tool. Google Translate kann für allgemeine Übersetzungen verwendet werden, aber für komplexere Aufgaben oder höhere Genauigkeit sind möglicherweise professionelle Übersetzungsdienste erforderlich.
  3. Entscheidung zwischen Untertiteln oder Synchronisation. Untertitel sind einfacher und oft schneller umzusetzen, aber Synchronisation bietet ein intensiveres Seherlebnis für das Publikum.
  4. Überprüfung der Übersetzung auf Fehler und um sicherzustellen, dass sie im Kontext des Videos Sinn ergibt.
  5. Synchronisieren des übersetzten Textes mit dem Video. Dies kann manuell oder mit Hilfe von Videobearbeitungssoftware erfolgen.

Denken Sie daran, dass es wichtig ist, die ursprüngliche Bedeutung und den Ton des Videoinhalts während der Übersetzung beizubehalten. Eine gute Übersetzung sollte sich für Muttersprachler der Zielsprache natürlich und flüssig anfühlen.

Top 8 Software/Apps für Videoübersetzung

  1. Speechify Dubbing: Speechify Dubbing ist eine KI-Anwendung, die Ihre Videos einfach in mehrere Sprachen übersetzen kann. Sparen Sie Geld und Zeit und lassen Sie die KI schnell hochwertige Ergebnisse liefern.
  2. Rev: Bietet Transkriptions-, Untertitelungs- und Übersetzungsdienste und ist damit eine der umfassendsten Lösungen.
  3. SubtitleBee: Ein effizientes Tool, das Untertitel generiert, mehrere Sprachen unterstützt und den Download von Untertiteldateien in verschiedenen Formaten ermöglicht.
  4. Translate Your World: Dieses Tool unterstützt bis zu 78 Sprachen und bietet eine Vielzahl von Funktionen wie Voice-Over und Übersetzung für soziale Medien.
  5. ClipFlair: Ideal für Amateur-Videoübersetzer, bietet Funktionen für Synchronisation, Untertitelung und mehr.
  6. Zubtitle: Entwickelt für soziale Medien, bietet es automatische Untertitelung, Übersetzung und Videobearbeitungsoptionen.
  7. Amara: Eine Open-Source-Plattform, die für die Übersetzung von YouTube-Videos und anderen Medien verwendet wird, ideal für Zusammenarbeit.
  8. Wondershare Filmora: Ein Videobearbeitungstool, das auch Untertitel hinzufügen und bearbeiten kann und eine Vielzahl von Formaten unterstützt.
  9. Google Translate: Obwohl es kein spezieller Videoübersetzer ist, ist es ein vielseitiges Tool, das als Teil des Videoübersetzungsprozesses verwendet werden kann.

Videoübersetzung ist ein wesentlicher Schritt, um ein internationales Publikum zu erreichen, sei es als YouTuber, der seine Abonnentenbasis erweitern möchte, oder als Unternehmen, das Kunden in ihrer eigenen Sprache ansprechen will. Von Online-Videoübersetzern bis hin zu automatischen Untertiteln stehen Ihnen zahlreiche Tools zur Verfügung, um diesen Prozess zu vereinfachen. Mit dem richtigen Ansatz kann Ihr Inhalt bei den Zuschauern Anklang finden, unabhängig von ihrer Muttersprache oder bevorzugten Sprache. Denken Sie daran, dass die beste Methode zur Übersetzung eines Videos diejenige ist, die sicherstellt, dass die Botschaft effektiv in der Zielsprache vermittelt wird.

Cliff Weitzman

Cliff Weitzman

Cliff Weitzman ist ein Verfechter für Legasthenie und der CEO und Gründer von Speechify, der weltweit führenden Text-zu-Sprache-App mit über 100.000 5-Sterne-Bewertungen und dem ersten Platz im App Store in der Kategorie Nachrichten & Zeitschriften. 2017 wurde Weitzman für seine Arbeit, das Internet für Menschen mit Lernschwierigkeiten zugänglicher zu machen, in die Forbes 30 unter 30 Liste aufgenommen. Cliff Weitzman wurde in führenden Medien wie EdSurge, Inc., PC Mag, Entrepreneur und Mashable vorgestellt.