- Startseite
- Synchronisation
- Synchronisation: Sprachbarrieren in den Medien überwinden
Synchronisation: Sprachbarrieren in den Medien überwinden
Suchen Sie unseren Text-zu-Sprache-Reader?
Bekannt aus
- Was ist Synchronisation?
- Der Unterschied zwischen Synchronisation und Untertiteln
- Warum nennt man es Synchronisation?
- Der Einsatz von Synchronisation
- Warum müssen Filme synchronisiert werden?
- Vorteile der Synchronisation
- Filme mit Untertiteln ansehen
- Häufig synchronisierte Sprachen
- Top 8 Software oder Apps für Synchronisation
Was ist Synchronisation? Die Synchronisation ist ein Nachbearbeitungsprozess in der Multimedia-Produktion, bei dem der Originaldialog von Videoinhalten durch Sprachaufnahmen ersetzt wird...
Was ist Synchronisation?
Die Synchronisation ist ein Nachbearbeitungsprozess in der Multimedia-Produktion, bei dem der Originaldialog von Videoinhalten durch Sprachaufnahmen in einer anderen Sprache ersetzt wird. Die neue Tonspur, genannt Synchronisation, wird von Synchronsprechern erstellt, die den Originalton nachspielen und ihre Stimme mit den Mundbewegungen der Figuren auf dem Bildschirm synchronisieren.
Der Unterschied zwischen Synchronisation und Untertiteln
Synchronisation und Untertitel sind zwei Hauptmethoden, um Inhalte für fremdsprachige Zuschauer zugänglich zu machen. Während die Synchronisation den Originaldialog durch eine neue Tonspur in der Zielsprache ersetzt, bieten Untertitel schriftliche Übersetzungen der Originalsprache am unteren Bildschirmrand.
Ein Beispiel: Eine englische Synchronisation einer beliebten spanischen Serie wie "Haus des Geldes" würde bedeuten, dass Synchronsprecher den Originaldialog auf Spanisch durch Englisch ersetzen. Alternativ würden Untertitel englische Übersetzungen anzeigen, während der Originalton auf Spanisch abgespielt wird.
Warum nennt man es Synchronisation?
Der Begriff "Synchronisation" stammt von dem Prozess, die Originaltonspur mit einer zweiten Tonspur in einer anderen Sprache zu "verdoppeln". Im Laufe der Zeit wurde dieser Begriff zu 'Synchronisation' verkürzt, und die Praxis wurde als 'Synchronisation' bekannt.
Der Einsatz von Synchronisation
Die Synchronisation dient dazu, fremdsprachige Inhalte zu lokalisieren und sie für Zuschauer, die eine andere Sprache sprechen, zugänglicher und unterhaltsamer zu machen. Sie ermöglicht es, den Originaldialog in der eigenen Sprache des Zuschauers zu vermitteln und so die Sprachbarriere zu beseitigen.
Warum müssen Filme synchronisiert werden?
Die Synchronisation ist in der Filmindustrie von entscheidender Bedeutung, insbesondere für Hollywood und andere globale Filmindustrien. Sie erweitert den Markt für Filme, indem sie sie für Zuschauer verständlich macht, die die Originalsprache des Films nicht sprechen. Beispielsweise werden Hollywood-Filme häufig ins Hindi, Portugiesische, Spanische und viele andere Sprachen synchronisiert, um sie in verschiedenen Ländern zu vertreiben.
Vorteile der Synchronisation
Die Synchronisation bietet mehrere Vorteile. Sie ermöglicht es den Zuschauern, Videoinhalte in ihrer Muttersprache zu genießen, ohne Untertitel lesen zu müssen. Dies ist besonders hilfreich bei komplexen oder schnellen Filmen, bei denen das Lesen von Untertiteln das Seherlebnis beeinträchtigen kann. Darüber hinaus kann die Synchronisation kulturelle Nuancen bewahren, indem sie Anpassungen im Dialog ermöglicht, die Untertitel möglicherweise nicht erfassen.
Filme mit Untertiteln ansehen
Während synchronisierte Videos den Ton in der Sprache des Zuschauers bieten, stellen Untertitel eine alternative Methode dar, um fremdsprachige Inhalte zu verstehen. Untertitel können den Zuschauern helfen, eine neue Sprache zu lernen, ihre Hörfähigkeiten zu verbessern oder einen Film in seiner Originalsprache zu genießen und dennoch den Dialog zu verstehen. Beispielsweise haben viele englischsprachige Netflix-Nutzer die koreanische Serie "Squid Game" mit englischen Untertiteln angesehen.
Häufig synchronisierte Sprachen
Englisch, Spanisch, Portugiesisch und Hindi gehören zu den Sprachen, die häufig synchronisiert werden. Beispielsweise werden beliebte Shows in Spanien oder Lateinamerika häufig ins Englische synchronisiert, um ein breiteres Publikum zu erreichen. Ebenso sind Hindi-Synchronisationen für Hollywood-Filme, die in Indien gezeigt werden, üblich.
Top 8 Software oder Apps für Synchronisation
- Adobe Audition: Diese Software bietet hochwertige Soundtechnik für die Synchronisation mit fortschrittlicher Rauschunterdrückung und Soundeffekten.
- Voicemod: Dieser Echtzeit-Stimmenverzerrer kann bei der Synchronisation von Live-Action-Inhalten mit einer Vielzahl von Stimmeffekten helfen.
- Audacity: Ein kostenloser, quelloffener Audio-Editor, der für einfache Synchronisationsprojekte nützlich ist.
- Aegisub: Es bietet umfassende Untertitelfunktionen und ist nützlich bei der Erstellung von untertitelten Inhalten zusätzlich zur Synchronisation.
- iMovie: Apples Videobearbeitungssoftware ermöglicht das Hinzufügen von Sprachaufnahmen zu Videoinhalten.
- Pro Tools: Professionelle Synchronisationssoftware mit fortschrittlichen Audio-Bearbeitungsfunktionen, die häufig in Hollywood verwendet wird.
- Final Cut Pro: Es bietet leistungsstarke Video- und Audio-Synchronisationstools für hochwertige Produktionen.
- Subtitle Edit: Ein kostenloses Tool zur Erstellung und Bearbeitung von Untertiteln, das bei der Transkription des Originaldialogs während des Synchronisationsprozesses helfen kann.
Synchronisation ist ein mächtiges Werkzeug, um Sprachbarrieren abzubauen und Inhalte einem globalen Publikum zugänglich zu machen. Mit der Verbreitung von Streaming-Diensten wie Netflix wird die Nachfrage nach mehrsprachigen, hochwertigen Synchronisationsdiensten steigen, was das Zuschauererlebnis in diesem goldenen Zeitalter der Medien weiter bereichert.
Cliff Weitzman
Cliff Weitzman ist ein Verfechter für Legasthenie und der CEO und Gründer von Speechify, der weltweit führenden Text-zu-Sprache-App mit über 100.000 5-Sterne-Bewertungen und dem ersten Platz im App Store in der Kategorie Nachrichten & Zeitschriften. 2017 wurde Weitzman für seine Arbeit, das Internet für Menschen mit Lernschwierigkeiten zugänglicher zu machen, in die Forbes 30 unter 30 Liste aufgenommen. Cliff Weitzman wurde in führenden Medien wie EdSurge, Inc., PC Mag, Entrepreneur und Mashable vorgestellt.