- Startseite
- Synchronisation
- Lokalisierung vs. Lokalisierung: Die Nuancen der Schreibweise verstehen
Lokalisierung vs. Lokalisierung: Die Nuancen der Schreibweise verstehen
Suchen Sie unseren Text-zu-Sprache-Reader?
Bekannt aus
Welche Schreibweise ist korrekt, Lokalisierung oder Lokalisierung? Wann sollte man welchen Begriff verwenden? Was ist der Lokalisierungsprozess? Finden Sie es hier heraus.
Beim Eintritt in globale Märkte stehen Unternehmen vor der Herausforderung der Lokalisierung oder, wie manche es bevorzugen, der Lokalisierung. Ist es wichtig, wie man es schreibt? Wird eine Schreibweise in bestimmten Kontexten bevorzugt? Und vor allem, was ist Lokalisierung?
Lassen Sie uns diese Fragen und mehr erkunden, indem wir die Unterschiede zwischen der US-amerikanischen und der internationalen englischen Schreibweise sowie die Verwendung der jeweiligen Variante untersuchen.
US-amerikanische vs. internationale englische Schreibweise
Zunächst wollen wir das Schreibdilemma angehen. Der Begriff Lokalisierung wird allgemein mit US-amerikanischem Englisch in Verbindung gebracht, während Lokalisierung mit britischem Englisch und internationalem Englisch verbunden ist. Der Unterschied liegt in der Anzahl der Buchstaben, wobei „z“ (amerikanisches Englisch) und „s“ (britisches und internationales Englisch) der entscheidende Unterschied sind. Dies ist ein häufiger Unterschied, der in vielen Wörtern zu finden ist, wie Globalisierung/Globalisation und Internationalisierung/Internationalisation.
Ist es wichtig, wie man Lokalisierung oder Lokalisierung schreibt?
Trotz der unterschiedlichen Schreibweise beziehen sich beide Begriffe auf dasselbe Konzept: die Anpassung eines Produkts, einer Dienstleistung oder von Inhalten an einen bestimmten lokalen Markt. Ob Sie Lokalisierung oder Lokalisierung verwenden, hängt weitgehend von Ihrer Zielgruppe und der von ihr verwendeten Englischvariante ab. Wenn Ihr Zielmarkt beispielsweise hauptsächlich amerikanisches Englisch verwendet, wie in den USA, wäre es sinnvoll, Lokalisierung zu verwenden. Wenn Ihr Zielmarkt jedoch britisches Englisch oder eine andere Form von internationalem Englisch verwendet, wäre Lokalisierung angemessener.
Was ist Lokalisierung?
Lokalisierung ist ein entscheidender Aspekt der internationalen Geschäftsstrategie. Sie umfasst die Anpassung eines Produkts oder einer Dienstleistung an die Bedürfnisse und Vorlieben eines bestimmten Ortes, wobei unterschiedliche Sprachen, Kulturen, rechtliche Anforderungen und mehr berücksichtigt werden. Dieser Prozess geht über einfache Übersetzung hinaus und berücksichtigt die Benutzererfahrung im weiteren Kontext ihrer Kultur, Muttersprache und lokalen Gepflogenheiten.
Lokalisierung gilt für eine Vielzahl von Inhalten, von Websites über Software bis hin zu sozialen Medien. Die Lokalisierung von Websites könnte beispielsweise die Anpassung der Benutzeroberfläche, SEO-Praktiken und Zeitformate an den lokalen Markt umfassen. Ebenso könnte die Software-Lokalisierung die Anpassung der Zeichencodierung zur Unterstützung verschiedener Sprachen wie Arabisch, Spanisch, Hebräisch oder Koreanisch beinhalten, die alle einzigartige Zeichensätze haben und im Fall von Arabisch und Hebräisch von rechts nach links geschrieben werden.
Lokalisierung beinhaltet auch die Anpassung an kulturelle Nuancen. Beispielsweise können Redewendungen, Humor und Anspielungen, die in einer Kultur Sinn ergeben, in einer anderen möglicherweise nicht gut übersetzt werden. In diesen Fällen muss der übersetzte Text sorgfältig lokalisiert werden, um die beabsichtigte Bedeutung zu vermitteln und gleichzeitig kulturell sensibel zu bleiben.
Der Lokalisierungsprozess
Lokalisierung kann eine zeitaufwändige und komplexe Aufgabe sein, die oft den Einsatz von Übersetzungsmanagementsystemen erfordert, einschließlich Untertitelung und Synchronisation. Diese Systeme helfen bei der Verwaltung mehrsprachiger Inhalte und erleichtern den Lokalisierungsprozess. Lokalisierungsdienste können ebenfalls erforderlich sein und bieten Fachwissen in Bereichen wie Ressourcenmanagement, Einhaltung von ISO-Standards, Unicode-Nutzung und lokalen rechtlichen Anforderungen.
Ein Teil des Lokalisierungsprozesses besteht auch darin, mit verschiedenen Formaten wie Datumsformaten, Zahlenformaten und Zeitzonen umzugehen, die in verschiedenen Ländern variieren können.
Wann sollte man Lokalisierung oder Lokalisierung verwenden?
Wie bereits erwähnt, hängt die Wahl zwischen Lokalisierung und Lokalisierung weitgehend von Ihrer Zielgruppe und der von ihr verwendeten Englischvariante ab. Diese Entscheidung sollte jedoch auch von Ihrer umfassenderen Lokalisierungsstrategie beeinflusst werden. Wenn Sie beispielsweise neue Märkte erschließen möchten, die hauptsächlich amerikanisches Englisch verwenden, sollten Sie die „z“-Schreibweise in Ihren digitalen Inhalten bevorzugen, auch wenn Ihre aktuelle Zielgruppe britisches Englisch verwendet.
Zusammenfassend lässt sich sagen, dass die Entscheidung zwischen Lokalisierung und Lokalisierung nicht nur eine Frage des amerikanischen vs. britischen Englisch ist. Es ist eine Entscheidung, die Ihr Verständnis Ihrer Zielgruppe und Ihrer Lokalisierungsstrategie widerspiegeln sollte. Letztendlich ist dieses kleine Detail Teil Ihrer umfassenderen Bemühungen, ein Benutzererlebnis zu bieten, das für Ihr globales Publikum zugänglich, relevant und ansprechend ist.
Verbessern Sie die Lokalisierung mit Speechify AI Dubbing
Wenn Sie Ihre Zielgruppe für Ihre Audio- und Videoinhalte erweitern möchten, können Sie Ihren Übersetzungs- und Lokalisierungsprozess mit KI-Synchronisationstools verbessern. Speechify AI Dubbing ermöglicht es Ihnen, Ihre Originalsprache sofort in verschiedene Sprachen mit natürlich klingender Sprache zu übersetzen. Alles, was es braucht, ist ein Klick, und Sie können Ihre Inhalte mit Menschen aus verschiedenen Kulturen auf der ganzen Welt teilen.
Hören Sie Ihre Inhalte heute in verschiedenen Sprachen mit Speechify AI Dubbing.
Cliff Weitzman
Cliff Weitzman ist ein Verfechter für Legasthenie und der CEO und Gründer von Speechify, der weltweit führenden Text-zu-Sprache-App mit über 100.000 5-Sterne-Bewertungen und dem ersten Platz im App Store in der Kategorie Nachrichten & Zeitschriften. 2017 wurde Weitzman für seine Arbeit, das Internet für Menschen mit Lernschwierigkeiten zugänglicher zu machen, in die Forbes 30 unter 30 Liste aufgenommen. Cliff Weitzman wurde in führenden Medien wie EdSurge, Inc., PC Mag, Entrepreneur und Mashable vorgestellt.