Der ultimative Leitfaden zu Voice-Over vs. Synchronisation
Suchen Sie unseren Text-zu-Sprache-Reader?
Bekannt aus
Der ultimative Leitfaden zu Voice-Over vs. Synchronisation erklärt die Unterschiede zwischen den beiden häufig verwendeten Techniken.
Der ultimative Leitfaden zu Voice-Over vs. Synchronisation
Voice-Over und Synchronisation haben eine gemeinsame Geschichte. Beide Techniken werden im Fernsehen, in Filmen und bei der Erstellung von Online-Inhalten eingesetzt. Dennoch werden die Begriffe oft synonym verwendet.
Hier erklären wir die Unterschiede zwischen Voice-Over und Synchronisation und heben die einzigartigen Merkmale jeder Technik hervor.
Der Unterschied zwischen Voice-Over und Synchronisation
Synchronisation und Voice-Over sind Techniken, die zur Aufnahme von Botschaften für neue Märkte oder Zielgruppen verwendet werden.
Zum Beispiel dienen Off-Screen-Voice-Overs als Ersatz für Originaldialoge. Denken Sie an Radio-Werbespots und Videospiele.
Audio-Synchronisation hingegen ersetzt den Originaldialog vollständig. Diese Technik sorgt dafür, dass der Ton genau mit den Lippenbewegungen des Schauspielers auf dem Bildschirm übereinstimmt. Daher ist die Synchronisation viel präziser als das Voice-Over.
Wie Sie sehen, kann Voice-Over als eine Art der Synchronisation betrachtet werden.
Voice-Over hat einen erzählerischen Charakter und enthält nicht die Emotionen oder den Tonfall des Originaltons, während die Synchronisation dies sehr wohl tut. Deshalb ist die Synchronisation anpassungsfähiger und kreativer, während Voice-Overs mit dem Ausgangsmaterial übereinstimmen.
Im Wesentlichen lässt die Synchronisation es so erscheinen, als ob die Sprache der Schauspieler auf dem Bildschirm der Muttersprache der Zuschauer entspricht. Daher erfordert die Erstellung hochwertiger Synchronisationen Fachwissen.
Voice-Overs dienen der kreativen Erzählung oder als Werkzeug für die schnelle und direkte Übersetzung von Informationen an ein Publikum. Synchronisation ist am besten geeignet, wenn die Informationsaufnahme das Hauptziel ist.
Voice-Over wird häufig verwendet für:
- Nachrichten-Segmente
- Dokumentationen
- Vorsprechen
- Untertitelersatz
- Lehrinhalte wie Schulungs- oder E-Learning-Videos
- In Filmen für interne Dialoge
Synchronisation wird verwendet für:
- Spielfilme
- TV-Serien
- Inhalte für Kinder
- Inhalte für Analphabeten
- Hochwirksame Schulungsvideos
Jetzt, da Sie die Unterschiede zwischen Synchronisation und Voice-Over verstehen, werfen wir einen Blick auf einige gängige Arten von Voice-Over.
Arten von Voice-Over
Es gibt viele verschiedene Arten von Voice-Over. Zu verstehen, worum es bei jeder einzelnen geht, hilft Ihnen, sie besser für Ihre Vorsprechen, Präsentationen oder andere Audioaufnahmen zu nutzen.
UN-Stil Voice-Over
Beim UN-Stil Voice-Over ist der Originalsprecher noch im Hintergrund zu hören. Das Voice-Over dient hier als Übersetzung des Originaltons. Dennoch können Sie den Originalsprecher als Hintergrundgeräusch hören. Diese Technik wird häufig für Reden, Nachrichtensegmente oder Interviews verwendet.
Stellen Sie sich vor, Sie hören eine Live-Rede des spanischen Präsidenten bei einer UN-Sitzung. Ein Übersetzer könnte die Rede gleichzeitig ins Englische übersetzen, während der Präsident seine Rede hält, und Sie können die englische Version im Fernsehen hören. Wenn Sie genau hinhören, können Sie auch den Originalsprecher im Hintergrund hören. Dies ist ein Beispiel für ein UN-Stil Voice-Over.
Off-Kamera Voiceover oder Erzählung
Ein Off-Kamera Voiceover ist eine Ergänzung zu Inhalten, die auch eigenständig abgespielt werden kann. Inhaltsersteller nutzen diese Art von Voiceover für Videos und andere Medien wie Podcasts, Dokumentationen oder Radiowerbung.
Lektoring
Lektoring ist eine spezielle Art des Voiceovers, die in Polen und anderen osteuropäischen Ländern vorherrscht. Es handelt sich um ein Voiceover, bei dem ein einzelner Sprecher den gesamten übersetzten Dialog liest. Meistens wird diese Aufgabe von einem männlichen Sprecher übernommen.
In diesem Voiceover gibt es keine Emotionen. Beim Zuhören kann man die Originalsequenzen des Dialogs ein paar Sekunden vor dem Voiceover hören. Auf diese Weise ist die Übersetzung für den Zuschauer weniger ablenkend.
Warum Synchronisation wichtig ist
Synchronisation versucht, den Emotionen, Klängen und der Intonation des Originalinhalts so treu wie möglich zu bleiben. Sie ersetzt auch den Originaldialog durch einen anderen.
Synchronisation dient als wertvolle Technik für audiovisuelle Medien und hat unzählige Anwendungen.
Die Unterhaltungsindustrie kann Synchronisation nutzen, um Produkte weltweit zu vermarkten. So können Fans weltweit Game of Thrones oder Harry Potter als Nicht-Englischsprachige genießen, indem sie es in ihrer Muttersprache hören.
Diese Technik hat auch dazu beigetragen, dass japanische Animeserien in ihrer ganzen Pracht amerikanischen Zuschauern zugänglich gemacht wurden.
Erstellen Sie Ihre eigenen Voiceovers mit Speechify
Speechify ist eine Text-zu-Sprache App und ein Voiceover-Tool, das Lesern hilft, authentische Voiceovers aus jedem Text zu erstellen. Sie können diese einfache App verwenden, um eine Audioversion jedes Textdokuments oder Formats zu erstellen:
- Webseite
- Blogbeitrag
- Persönliche E-Mail
- SMS-Nachricht
- Physische Dokumente
- Geschriebene oder digitale Dialoge
- PDF, TXT, DOCX, HTML, etc.
Speechify bietet natürlich klingende Stimmen für die Erstellung lebensechter Voiceovers für verschiedene Anlässe. Fügen Sie ein Voiceover zu Ihrer Präsentation hinzu oder nutzen Sie es als Audiodatei zum Hören während der Hausarbeit.
Diese einfache App eliminiert die Notwendigkeit, ein professionelles Tonstudio zu besuchen und Sprecher für den Job zu bezahlen. Sie können Ihr eigenes Heimstudio für Erklärvideos, Unternehmensvideos oder jede Art von Inhalt erstellen. Sie müssen nicht einmal über Sprechfähigkeiten verfügen. Die Software erledigt alles für Sie.
Wenn Sie mehr über dieses hochwertige Voiceover-Tool erfahren möchten, können Sie die offizielle Website besuchen oder es heute kostenlos ausprobieren.
FAQ
Was sind die zwei Haupttypen von Voiceovers?
Die zwei Haupttypen von Voiceovers sind UN-Style Voiceover und Off-Kamera Voiceover. Es gibt auch Lektoring, das weniger häufig verwendet wird und hauptsächlich in Osteuropa vorherrscht.
Sind Lippen-Synchronisation und Synchronisation dasselbe?
Lippen-Synchronisation ist, wenn professionelle Sprecher die Lippenbewegungen der Original-Audiodatei anpassen, um eine hochwertige Version in einer Zielsprache zu produzieren. Das Zielpublikum kann fremdsprachige Inhalte genießen, als ob sie in ihrer Muttersprache wären.
Wofür steht der Begriff ADR?
ADR steht für Additional oder Automated Dialogue Replacement. Es ist eine Technik, um Audiodateien in einer besser kontrollierten Umgebung neu aufzunehmen, um die Qualität der Datei zu verbessern. Dies ist nützlich für Hörbücher, animierte Charaktere, Netflix-Serien und andere Fälle, in denen die Originalstimme in hoher Qualität dargestellt werden muss.
Was sind die Vor- und Nachteile des Voice-Dubbings?
Voice-Dubbing bewahrt die Emotion, den Ton und die Intonation der Original-Audiodatei und bleibt ihr so treu wie möglich. Es erfordert jedoch viel Fachwissen und ist nicht immer die kostengünstigste Option.
Cliff Weitzman
Cliff Weitzman ist ein Verfechter für Legasthenie und der CEO und Gründer von Speechify, der weltweit führenden Text-zu-Sprache-App mit über 100.000 5-Sterne-Bewertungen und dem ersten Platz im App Store in der Kategorie Nachrichten & Zeitschriften. 2017 wurde Weitzman für seine Arbeit, das Internet für Menschen mit Lernschwierigkeiten zugänglicher zu machen, in die Forbes 30 unter 30 Liste aufgenommen. Cliff Weitzman wurde in führenden Medien wie EdSurge, Inc., PC Mag, Entrepreneur und Mashable vorgestellt.