YouTube-Video-Übersetzungstools: Erreichen Sie ein globales Publikum für Ihre Inhalte
Suchen Sie unseren Text-zu-Sprache-Reader?
Bekannt aus
Müssen Sie Ihre YouTube-Videos übersetzen? Hier erfahren Sie alles, was Sie über YouTube-Videoübersetzer wissen müssen.
Mit mehr als zwei Milliarden Nutzern weltweit ist YouTube eine mächtige Plattform für Content-Ersteller, um ein globales Publikum zu erreichen. Aber wie können Sie Ihre Videoinhalte für Nutzer zugänglich machen, die andere Sprachen sprechen? Die Antwort liegt in der Nutzung von YouTube-Videoübersetzern.
Lassen Sie uns eintauchen, ob Sie YouTube-Videos übersetzen können, welche Vorteile dies bietet und welche verschiedenen Arten von Übersetzungen verfügbar sind, einschließlich Untertitel und Synchronisation.
Können Sie YouTube-Videos übersetzen?
Ja, das können Sie absolut. YouTube bietet Tools, mit denen Sie Videoinhalte in verschiedene Sprachen übersetzen können. Diese Tools umfassen automatisch generierte Untertitel, manuelle Transkription und Optionen zum Hochladen vorübersetzter Untertitel. Für Voice-over oder Synchronisation können Videobearbeitungssoftware und KI-Synchronisationstools verwendet werden.
Vorteile der Übersetzung von YouTube-Videos
Die Entscheidung, YouTube-Videos zu übersetzen, geht über das bloße Überwinden von Sprachbarrieren hinaus. Lassen Sie uns tiefer in die Vorteile der Übersetzung Ihrer YouTube-Inhalte eintauchen:
Erreichen Sie ein breiteres Publikum
Nicht jeder spricht oder versteht Englisch oder die Originalsprache Ihres Videos. Indem Sie Ihre Inhalte in andere Sprachen übersetzen, erweitern Sie Ihre Reichweite auf Nicht-Englischsprachige und Nicht-Muttersprachler, was Ihre potenzielle Zuschauerbasis erheblich auf ein internationales Publikum ausweiten kann.
Erhöhen Sie das Engagement
Übersetzte Untertitel oder synchronisierte Inhalte können zu höheren Engagement-Raten führen. Wenn Zuschauer den Inhalt vollständig verstehen, kommentieren, liken, teilen oder abonnieren sie eher Ihren Kanal. Diese erhöhte Interaktion kann wiederum die Sichtbarkeit Ihres Videos auf der Plattform steigern.
SEO verbessern
Untertitel können Ihre Videos nicht nur auf YouTube, sondern auch auf Google besser durchsuchbar machen. Dies liegt daran, dass Untertitel (geschlossene Untertitel) von Suchmaschinen-Bots durchsuchbar sind. Wenn Sie die Untertitel Ihres Videos in verschiedene Sprachen übersetzen, wird es für Personen zugänglich, die in diesen Sprachen suchen, was Ihre SEO verbessert.
Barrierefreiheit verbessern
Übersetzungen sind nicht nur für Menschen von Vorteil, die andere Sprachen sprechen. Sie machen Ihre Inhalte auch für die gehörlose und schwerhörige Gemeinschaft zugänglicher. Selbst Zuschauer, die sich in einer lauten Umgebung befinden oder es vorziehen, ohne Ton zu schauen, können von Untertiteln profitieren.
Sehzeit erhöhen
Wenn Zuschauer den Inhalt verstehen, sehen sie sich eher das gesamte Video an, was die Sehzeit erhöht. Dies ist eine wichtige Kennzahl, die YouTube verwendet, um die Qualität eines Videos zu bewerten. Wenn ein Video die Zuschauer länger fesselt, wird es vom YouTube-Algorithmus eher anderen Nutzern empfohlen.
Monetarisierung und kommerzielle Möglichkeiten
Da Ihr Video ein globales Publikum erreicht, steigen auch die Chancen auf Monetarisierung und kommerzielle Möglichkeiten. Beispielsweise könnte ein Unternehmen Sie aufgrund Ihrer breiten Zuschauerbasis für Werbeinhalte ansprechen.
Zuschauererlebnis verbessern
Schließlich verbessert die Bereitstellung von Übersetzungen einfach das Erlebnis der Zuschauer. Es zeigt nicht nur Respekt für ihre Sprache und Kultur, sondern ermöglicht es ihnen auch, Ihre Inhalte komfortabler und effizienter aufzunehmen.
Verschiedene Arten von Videoübersetzungen: Untertitel und Synchronisation
Es gibt zwei Hauptmethoden, um Videoinhalte zu übersetzen: Untertitel und Synchronisation.
Untertitel (manchmal als geschlossene Untertitel bezeichnet, obwohl sie etwas anders sind) beinhalten die Transkription des Audios in Text, der dann am unteren Bildschirmrand angezeigt wird. Dies kann in der Originalsprache oder in eine neue Sprache übersetzt erfolgen. Untertitel werden typischerweise als SRT- oder TXT-Dateien gespeichert, die Sie auf Ihr Video auf YouTube hochladen können.
Synchronisation oder Voiceovers hingegen beinhalten das Ersetzen der Originaltonspur durch eine übersetzte. Dies kann komplexer sein als das Untertiteln, da es die Aufnahme neuer Audios erfordert, die mit dem Timing und der Emotion des Originals übereinstimmen.
Wie man YouTube-Videos übersetzt
Untertitel übersetzen:
YouTube kann Untertitel automatisch mit Spracherkennungstechnologie generieren. Allerdings sind automatische Untertitel möglicherweise nicht zu 100 % genau, insbesondere bei Sprachen, mit denen das System Schwierigkeiten hat, wie Arabisch oder Hindi. In solchen Fällen möchten Sie möglicherweise die Untertitel manuell korrigieren oder einen professionellen Übersetzungsdienst beauftragen.
Untertitel manuell hinzufügen:
- Gehe zu deinem Video-Manager und klicke auf "Bearbeiten" bei dem Video, das du untertiteln möchtest.
- Klicke auf "Untertitel/CC."
- Wähle "Neue Untertitel oder CC hinzufügen," wähle deine Sprache aus und entscheide, ob du eine vorgefertigte Datei hochladen, das Video selbst transkribieren oder automatisch übersetzen möchtest.
Wenn du das Video in eine andere Sprache übersetzen möchtest, wie Spanisch, Portugiesisch oder Japanisch:
- Gehe erneut zum Abschnitt "Untertitel/CC."
- Klicke auf "Neue Untertitel oder CC hinzufügen" und wähle deine Zielsprache aus.
- Jetzt kannst du deine übersetzte SRT-Datei hochladen oder die Auto-Übersetzungsfunktion (die Google Translate verwendet) nutzen.
YouTube-Videos synchronisieren:
Das Synchronisieren deiner Videos in eine andere Sprache kann erfordern, dass du Muttersprachler engagierst, Text-to-Speech-Software oder ein KI-Synchronisationstool verwendest. Möglicherweise benötigst du auch Videobearbeitungssoftware, um die Originaltonspur durch die neue Voiceover-Spur zu ersetzen. Tutorials können dir bei diesem Prozess helfen.
Der beste YouTube-Video-Übersetzer: Speechify AI Dubbing
Wenn du dein Publikum erweitern und die Abonnentenzahlen deines YouTube-Kanals steigern möchtest, empfehlen wir Speechify AI Dubbing als den besten Online-Video-Übersetzer für YouTube-Videos, soziale Medien und alle anderen Video- und Audioinhalte. Diese benutzerfreundliche App kann deine Videoinhalte sofort in Hunderte von Fremdsprachen mit natürlich klingender Sprache übersetzen. Es war noch nie so einfach, ein internationales Publikum mit deinen Inhalten zu erreichen.
Beginne noch heute mit der Übersetzung deiner YouTube-Videos mit Speechify AI Dubbing.
Cliff Weitzman
Cliff Weitzman ist ein Verfechter für Legasthenie und der CEO und Gründer von Speechify, der weltweit führenden Text-zu-Sprache-App mit über 100.000 5-Sterne-Bewertungen und dem ersten Platz im App Store in der Kategorie Nachrichten & Zeitschriften. 2017 wurde Weitzman für seine Arbeit, das Internet für Menschen mit Lernschwierigkeiten zugänglicher zu machen, in die Forbes 30 unter 30 Liste aufgenommen. Cliff Weitzman wurde in führenden Medien wie EdSurge, Inc., PC Mag, Entrepreneur und Mashable vorgestellt.