1. TTSO
  2. 더빙과 현지화를 혁신하세요
TTSO

더빙과 현지화를 혁신하세요

Cliff Weitzman

클리프 와이츠먼

Speechify의 CEO/창립자

#1 텍스트 음성 변환 리더.
Speechify가 읽어드립니다.

apple logo2025 Apple 디자인 어워드
5천만+ 사용자

비디오 더빙과 현지화를 위한 TTS: 정렬, 립싱크 옵션, QC 워크플로

스트리밍 플랫폼, 이러닝 제공업체와 글로벌 브랜드가 다국어 시장으로 확장함에 따라 AI 더빙텍스트 투 스피치에 대한 수요가 급증하고 있습니다. 고품질 더빙은 더 이상 대규모 제작에만 국한되지 않으며—AI의 발전으로 포스트프로덕션 팀과 모든 규모의 콘텐츠 운영에서도 손쉽게 확장할 수 있게 됐습니다.

하지만 효과적인 AI 더빙은 단순히 음성을 만들어 내는 일을 넘어섭니다. 스크립트 분할, 타임코드 정렬, 립싱크 수준에 대한 절충, 그리고 현지화된 콘텐츠가 방송 및 플랫폼 기준을 충족하는지 확인하는 엄격한 QC 검사까지 아우르는 탄탄한 워크플로가 필요합니다.

이 가이드는 분할부터 다국어 QA까지 전문적인 AI 더빙 워크플로를 구축하는 핵심 단계를 짚어드립니다.

AI 더빙과 텍스트 투 스피치가 포스트프로덕션을 바꾸는 이유

AI 더빙텍스트 투 스피치를 통해 기존 더빙의 여러 병목을 해소해 포스트프로덕션을 바꾸고 있습니다. 기존 더빙은 비용이 많이 들고 시간도 오래 걸리며 물류 측면에서도 복잡한 경우가 많은데, 특히 다국어로 확장할 때 그렇습니다. 자동화된 음성 생성으로 팀은 처리 속도를 높이고 버전 간 일관성을 지키면서 동시에 수십 개 언어로 콘텐츠를 확장할 수 있습니다. 성우 섭외에 대한 걱정 없이도 가능하며, 트레이닝 비디오, 기업 커뮤니케이션 또는 스트리밍 라이브러리 같은 대규모 프로젝트에서 특히 비용 효율성이 뛰어납니다. 

AI 더빙 워크플로 구축하기

포스트프로덕션 및 콘텐츠 운영 팀에게 질문은 더 이상 “AI 더빙을 사용해야 할까?”가 아니라 “반복 가능하고 규정을 준수하는 워크플로를 어떻게 구축할까?”입니다. 함께 살펴보겠습니다. 

1단계: 더빙을 위한 스크립트 분할

어떤 더빙 워크플로든 첫 번째 단계는 분할입니다—비디오의 페이싱에 맞는 논리적 단위로 스크립트를 나누는 것이죠. 분할이 잘못되면 타이밍이 틀어지고 어색하게 들립니다.

권장 사항은 다음과 같습니다:

  • 대화를 짧고 자연스러운 발화 단위로 나눕니다.
  • 장면 전환, 일시정지 및 화자 교체에 맞춰 세그먼트를 정렬합니다.
  • 관용구나 이어지는 문장이 어색하게 끊기지 않도록 맥락을 온전히 유지합니다.

분할 작업은 타임코드 정렬의 토대를 다져 주며, 립싱크나 자막 일치 같은 이후 단계의 정확도를 높여 줍니다.

2단계: 타임코드 및 자막 처리(SRT/VTT)

이제 동기화입니다. AI 더빙 워크플로는 오디오 출력이 비디오 타임코드와 자막에 정확히 맞춰지도록 해야 합니다. 이는 일반적으로 SRT(Subtitle) 또는 VTT(Web Video Text Tracks) 파일과 같은 형식을 사용해 진행합니다.

  • 정밀한 배치를 위해 모든 텍스트 투 스피치 세그먼트에 인·아웃 타임코드가 있는지 확인합니다.
  • 특히 장편 또는 교육용 콘텐츠를 더빙할 때 자막 파일을 타이밍 기준으로 활용합니다.
  • 드리프트를 피하기 위해 프레임 속도 일관성(예: 23.976 vs 25fps)을 검증합니다.

모범 사례 워크플로는 자막 파일을 접근성 자산이자 정렬 가이드로 사용해 더빙 오디오가 화면의 텍스트와 정확히 맞도록 합니다.

3단계: 립싱크와 비(非) 립싱크 간의 절충

더빙에서 가장 논쟁적인 결정 중 하나는 립싱크 정확도를 어디까지 추구할지입니다.

  • 립싱크 더빙: 화자의 입 모양에 음성을 정밀하게 맞춥니다. 영화, TV, 내러티브 콘텐츠의 몰입감을 높이지만, 제작 공정과 수작업 검수가 더 들어갑니다.
  • 비립싱크 더빙: 음성은 장면의 페이스에 맞추되 입 모양과는 맞추지 않습니다. 속도와 전달력이 시각적 사실성보다 중요한 교육 영상, 기업 커뮤니케이션, 설명형 콘텐츠에서 흔히 쓰입니다.

절충 팁: 립싱크는 제작비와 QC 난이도를 끌어올립니다. 팀은 대상 시청자 기대와 콘텐츠 성격에 맞춰 결정해야 합니다. 예를 들어 드라마 시리즈엔 사실상 필수지만, 규정 준수 교육 영상엔 과할 수 있습니다.

Step 4: 라우드니스 목표와 오디오 일관성

스트리밍 및 방송 기준을 충족하려면 더빙 오디오는 라우드니스 목표에 맞춰야 합니다. 포스트 프로덕션 팀은 자동 라우드니스 정규화를 AI 더빙 워크플로우에 통합해 두어야 합니다.

대표 표준은 다음과 같습니다:

  • EBU R128 (유럽)
  • ATSC A/85 (미국)
  • 디지털 우선 플랫폼: -23 LUFS ~ -16 LUFS 범위

특히 여러 언어 트랙을 섞을 때 트랙 간 일관성이 중요합니다. 원본과 더빙 버전 사이 볼륨이 크게 요동치면 시청 몰입이 순식간에 깨집니다.

Step 5: 다국어 품질 관리(QC)

최신 AI를 쓰더라도 품질 관리는 필수입니다. 포스트 프로덕션 팀은 다음을 포함한 다국어 QA 체크리스트를 갖춰야 합니다:

  • 정확성: 대사가 원본 스크립트의 의도와 맞는가.
  • 타이밍: 오디오가 장면의 페이스와 자막에 제대로 맞물리는가.
  • 명료성: 클리핑, 왜곡, 로봇톤이 없는가.
  • 발음: 이름, 약어, 업계 용어를 정확히 발음·처리하는가.
  • 문화적 적합성: 번역과 톤이 타깃 시청자에 어울리는가.

QA는 자동 검사(파형 분석, 라우드니스 준수)와 원어민의 수동 검토를 모두 포함해야 합니다.

AI 더빙에서 텍스트 투 스피치의 역할

AI 더빙 워크플로우의 핵심에는 텍스트 투 스피치(TTS) 기술이 자리합니다. 고품질 TTS가 없다면, 타이밍을 아무리 잘 맞춘 스크립트와 자막이라도 로봇처럼 부자연스럽게 들리기 쉽습니다.

요즘 더빙용 TTS 시스템은 단순한 음성 합성 수준을 한참 넘어섰습니다:

  • 자연스러운 운율과 감정: 최신 AI 음성은 피치, 속도, 톤을 조절해 인간 배우에 가까운 연기력을 보여줍니다.
  • 다국어 지원: 다양한 언어를 지원해 각 시장마다 성우를 섭외하지 않고도 전 세계적으로 더빙을 확장할 수 있습니다.
  • 시간 인식 렌더링: 많은 TTS 엔진이 미리 정해진 시간 슬롯에 맞춰 음성을 생성하므로 타임코드, SRT, VTT 파일과의 정렬이 수월합니다.
  • 맞춤형 전달: 속도 조절, 강조 등 옵션으로 교육 영상부터 드라마 시리즈까지 장르별로 세밀하게 튜닝할 수 있습니다.
  • 립싱크 최적화: 일부 AI 기반 TTS 시스템은 음소 수준 정렬을 통합해, 립싱크가 필요할 때 화자의 입 움직임과 더 가깝게 맞출 수 있습니다.

Speechify가 대규모 AI 더빙을 지원하는 방법

전 세계 시청자는 자국어 콘텐츠를 기대하고, 시청 경험이 매끄럽길 바랍니다. 적절한 AI 더빙, 텍스트-투-스피치와 워크플로 모범 사례를 통해 포스트프로덕션 팀은 고품질 더빙을 대규모로 제공할 수 있습니다. Speechify Studio와 같은 플랫폼을 사용하면 콘텐츠 운영 팀은 확장 가능한 워크플로를 구축해 신규 시장을 더 빨리 개척할 수 있습니다. Speechify Studio는 포스트프로덕션 및 현지화 팀이 더빙 워크플로를 간소화하는 데 다음과 같이 도움을 줍니다:

  • 60개가 넘는 언어의 AI 음성으로 내레이션, 립싱크, 교육용 콘텐츠에 최적화.
  • 자막 워크플로와 통합되는 타임코드 동기화 도구.
  • 스트리밍·방송 규정 준수를 위한 내장 라우드니스 표준화(normalization) 기능.
  • 맞춤 발음 설정 등을 포함한 다국어 QA 지원.

가장 진보된 AI 음성, 무제한 파일, 24/7 지원을 즐기세요

무료로 체험하기
tts banner for blog

이 글 공유하기

Cliff Weitzman

클리프 와이츠먼

Speechify의 CEO/창립자

클리프 와이츠먼은 난독증 옹호자이자 Speechify의 CEO 및 창립자로, 세계 최고의 텍스트 음성 변환 앱을 개발하여 10만 개 이상의 5성급 리뷰를 받았으며, 앱 스토어 뉴스 & 매거진 카테고리에서 1위를 차지했습니다. 2017년, 와이츠먼은 학습 장애가 있는 사람들이 인터넷을 더 쉽게 접근할 수 있도록 한 공로로 포브스 30세 이하 30인 리스트에 선정되었습니다. 클리프 와이츠먼은 EdSurge, Inc., PC Mag, Entrepreneur, Mashable 등 주요 매체에 소개되었습니다.

speechify logo

Speechify 소개

#1 텍스트 음성 변환 리더

Speechify는 세계 최고의 텍스트 음성 변환 플랫폼으로, 5천만 명 이상의 사용자와 50만 개 이상의 별 5개 리뷰를 자랑합니다. 이 플랫폼은 iOS, Android, Chrome 확장 프로그램, 웹 앱, 그리고 Mac 데스크톱 앱에서 사용할 수 있습니다. 2025년, Apple은 Speechify에 권위 있는 Apple Design Award를 수여하며, 이를 “사람들이 삶을 살아가는 데 중요한 자원”이라고 평가했습니다. Speechify는 60개 이상의 언어로 1,000개 이상의 자연스러운 음성을 제공하며, 전 세계 200개국에서 사용되고 있습니다. 유명인 음성으로는 Snoop Dogg, Mr. Beast, 그리고 Gwyneth Paltrow의 음성이 포함되어 있습니다. 창작자와 기업을 위해, Speechify StudioAI 음성 생성기, AI 음성 복제, AI 더빙, 그리고 AI 음성 변환기를 포함한 고급 도구를 제공합니다. 또한 Speechify는 고품질, 비용 효율적인 텍스트 음성 변환 API로 주요 제품들을 지원합니다. The Wall Street Journal, CNBC, Forbes, TechCrunch 등 주요 언론 매체에 소개된 Speechify는 세계 최대의 텍스트 음성 변환 제공업체입니다. 자세한 내용은 speechify.com/news, speechify.com/blog, 그리고 speechify.com/press를 방문하세요.