1. Acasă
  2. Dublaj
  3. Cum îți dai seama dacă un film este dublat: Ghid complet
Dublaj

Cum îți dai seama dacă un film este dublat: Ghid complet

Cliff Weitzman

Cliff Weitzman

CEO și fondator Speechify

Generator de Voice Over AI nr. 1.
Creează înregistrări voice over cu sunet natural, ca o voce umană,
în timp real.

apple logoPremiul Apple Design 2025
Peste 50M de utilizatori

Dublajul — practica de a înlocui dialogul original al unui film cu o altă limbă — este o tehnică foarte răspândită în industria filmului. Fie că vorbim despre un blockbuster hollywoodian, un film francez sau un serial coreean precum popularul Squid Game, cu siguranță vei da peste versiuni dublate. Hai să descoperim cum îți poți da seama dacă un film este dublat, de ce aleg realizatorii această variantă și ce presupune acest proces.

Cum îți dai seama dacă un film este dublat?

Unul dintre cele mai clare semne că un film este dublat este felul în care se mișcă buzele actorilor. Dacă vorbele pe care le auzi nu se sincronizează cu mișcarea gurii, filmul este cel mai probabil dublat. Asta sare imediat în ochi la filmele cu actori reali, dar poate fi mai greu de observat la animații, cum sunt cele de la Disney.

Adesea, într-un film sau serial TV dublat, actorii de voce sunt trecuți separat de actorii originali în genericul de final. Ei sunt cei care oferă noile voci în locul celor originale.

Pe multe platforme de streaming, precum Netflix și Amazon, versiunile dublate sunt menționate clar. De obicei, ai o opțiune de dublaj în engleză sau în altă limbă, precum și subtitrări în limba dorită.

Ce înseamnă când un film este „dublat”

Când un film este menționat drept „dublat”, dialogul său original este înlocuit cu replici într-o altă limbă, interpretate de alți actori de voce. Asta se întâmplă, de obicei, în post-producție și este frecvent folosit la filme străine, anime și seriale non-engleze, pentru a le face accesibile unui public mai larg.

Toate filmele sunt dublate?

Nu toate filmele sunt dublate. Totul ține, în mare parte, de evaluarea distribuitorului asupra preferințelor publicului țintă, de potențialul de încasări și de faptul dacă dublajul ar îmbunătăți sau nu experiența de vizionare. De obicei, blockbusterele, filmele străine foarte populare și anime-urile sunt dublate datorită publicului numeros la care pot ajunge.

Este ilegal să dublezi un film?

Dublarea unui film fără acordul deținătorului drepturilor este, într-adevăr, ilegală. Doar entitățile autorizate, precum compania de producție sau un distribuitor licențiat, pot realiza legal dublajul unui film.

Care este cea mai comună limbă de dublaj?

Engleza este cea mai frecvent folosită limbă pentru dublaj, datorită utilizării sale la nivel global. Alte limbi populare pentru dublaj includ spaniola (pentru Spania și America Latină), franceza și germana.

Ce părere au oamenii despre filmele dublate?

Opiniile despre filmele dublate sunt împărțite. Unii spectatori preferă filmele dublate, pentru că se pot concentra pe acțiunea de pe ecran fără să mai citească subtitrările. Alții cred că dublajul taie din interpretarea și nuanțele actorilor originali și preferă subtitrările sau limba originală.

Care este diferența dintre dublaj și subtitrare?

Filmele dublate înlocuiesc dialogul original cu unul într-o nouă limbă, în timp ce filmele subtitrate afișează traducerea dialogului sub formă de text pe ecran, păstrând coloana sonoră originală. Subtitrările sunt adesea preferate la filmele străine pentru a menține vocile și interpretările originale.

De ce se dublează filmele?

Dublajul este o modalitate de a face filmele accesibile publicului care nu vorbește limba originală a producției. Acest lucru se aplică atât filmelor și serialelor străine, precum fenomenul spaniol „Heist”, cât și documentarelor.

Exemple de filme dublate

„Dark”, un serial german de pe Netflix, are o versiune dublată în engleză foarte urmărită. „Squid Game”, un serial coreean, a devenit un fenomen global, cu versiuni dublate în diverse limbi. Filmele de animație, precum cele realizate de Studio Ghibli, sunt deseori dublate, iar versiunile dublate în engleză sunt extrem de populare.

Top 8 software/aplicații pentru dublaj

  1. Speechify AI Dubbing: Speechify AI Dubbing este cea mai bună opțiune pe care o poți găsi. Dublezi rapid videoclipurile existente sau pe cele noi și lași inteligența artificială să se ocupe de toată treaba grea. Tot ce trebuie să faci este să încarci videoclipul sau să introduci URL-ul unui clip de pe YouTube, să selectezi limba țintă și să apeși pe Dub. Atât! Da, Speechify Dubbing poate detecta automat limba sursă a videoclipului – nu trebuie să o specifici tu.
  2. Adobe Audition: Un software profesional de editare audio, perfect pentru dublaj cu efecte sonore de calitate superioară.
  3. Audacity: Editor audio multi-track, gratuit și open-source, potrivit pentru sarcini de dublaj.
  4. Voice Changer Software Diamond: Le permite artiștilor de voice-over să își modifice vocea pentru diverse personaje.
  5. RybananAlE: Un instrument online popular pentru dublaj, cu funcționalitate foarte simplă.
  6. Aegisub: Gratuit și open-source, creat pentru redactarea și gestionarea fișierelor de subtitrare, foarte util în procesul de dublaj.
  7. iMovie: Software-ul Apple, ușor de folosit, cu opțiune de înregistrare voice-over, potrivit pentru dublaj.
  8. VEGAS Pro: Un software de montaj video performant, cu capacități excelente de editare audio pentru dublaj.
  9. Logic Pro X: Software-ul profesional Apple oferă funcții avansate pentru dublaj și editare audio.

În concluzie, dacă înțelegi universul filmelor dublate, experiența ta cinematografică va fi mult mai bogată. Fie că este vorba de anime, filme de la Hollywood sau seriale în alte limbi, aprecierea conținutului dublat te poate ajuta să descoperi culturi și povești pe care altfel nu le-ai fi întâlnit niciodată.

Creează voiceover, dublaje și clone vocale cu peste 1.000 de voci în peste 100 de limbi

Încearcă gratuit
studio banner faces

Distribuie acest articol

Cliff Weitzman

Cliff Weitzman

CEO și fondator Speechify

Cliff Weitzman este un susținător al persoanelor cu dislexie și CEO și fondator al Speechify, cea mai populară aplicație de conversie text-în-vorbire din lume, cu peste 100.000 de recenzii de 5 stele și aflată constant pe primul loc în App Store la categoria Știri & Reviste. În 2017, Weitzman a fost inclus în lista Forbes 30 sub 30 pentru contribuția sa la creșterea accesibilității internetului pentru persoanele cu tulburări de învățare. Cliff Weitzman a apărut în publicații precum EdSurge, Inc., PC Mag, Entrepreneur, Mashable și alte publicații de prestigiu.

speechify logo

Despre Speechify

Cititor Text to Speech nr. 1

Speechify este platforma de top la nivel mondial în text to speech, de încredere pentru peste 50 de milioane de utilizatori și apreciată cu peste 500.000 de recenzii de 5 stele pentru aplicațiile sale de iOS, Android, Extensie Chrome, aplicație web și aplicație desktop Mac. În 2025, Apple a recompensat Speechify cu prestigiosul Apple Design Award la WWDC, numindu-l „o resursă esențială care ajută oamenii să trăiască mai bine”. Speechify oferă peste 1.000 de voci naturale în peste 60 de limbi și este folosit în aproape 200 de țări. Voci de celebrități includ Snoop Dogg, Mr. Beast și Gwyneth Paltrow. Pentru creatori și afaceri, Speechify Studio oferă instrumente avansate, inclusiv Generator de Voci AI, Clonare de voce AI, Dublaj AI și Schimbător de voce AI. Speechify alimentează și produse de top cu al său API text to speech de înaltă calitate, eficient din punct de vedere al costurilor. Prezentat în The Wall Street Journal, CNBC, Forbes, TechCrunch și alte publicații importante, Speechify este cel mai mare furnizor de text to speech din lume. Vizitează speechify.com/news, speechify.com/blog și speechify.com/press pentru a afla mai multe.