Subtitrările închise sunt o parte esențială a conținutului video și te pot ajuta să ajungi la o audiență mai largă. Oferind o reprezentare textuală a conținutului audio din videoclipurile tale, subtitrările închise îmbunătățesc accesibilitatea, în special pentru persoanele cu deficiențe de auz sau surditate. De asemenea, ele pot ajuta vorbitorii non-nativi și pe oricine urmărește într-un mediu zgomotos sau în care sunetul nu poate fi folosit.
Iată tot ce trebuie să știi despre subtitrări și titrări, de ce sunt importante și cum le poți adăuga la videoclipurile tale.
Sunt subtitrările și titrările același lucru?
Subtitrările și titrările sunt ambele tipuri de text care apar pe ecran în timpul unui videoclip, însă au scopuri diferite și sunt utilizate în contexte diferite.
Subtitrările reprezintă transcrierea sau traducerea directă a dialogului dintr-un videoclip. Ele sunt concepute pentru spectatorii care pot auzi sunetul, dar poate că nu înțeleg limba vorbită. De exemplu, dacă urmărești un film francez și nu știi franceză, subtitrările în engleză îți oferă traducerea dialogului pentru a putea urmări acțiunea.
Subtitrările închise, pe de altă parte, sunt destinate persoanelor cu deficiențe de auz sau surditate. Acestea transcriu nu doar dialogul, ci includ și elemente relevante fără vorbire, cum ar fi efecte sonore, indicii muzicale și alte informații audio importante care contribuie la înțelegerea generală a videoclipului. De exemplu, dacă într-o scenă sună un telefon, subtitrările închise vor indica acest lucru cu o notă precum "[sună telefonul]" sau "[se aude muzică]".
O distincție importantă este că subtitrările închise pot fi de obicei activate sau dezactivate de către utilizator – de aici și termenul „închise” – în timp ce subtitrările sunt de regulă „deschise” și sunt mereu vizibile, cu excepția cazului în care sunt concepute să fie opționale.
În concluzie, deși atât subtitrările, cât și titrările oferă descrieri textuale ale conținutului audio, ele sunt destinate unor audiențe diferite și includ informații ușor diferite. Totuși, cele două noțiuni sunt folosite oarecum interschimbabil când vine vorba de adăugarea de titrări la videoclipuri.
De ce ar trebui să incluzi subtitrări sau titrări la videoclipuri
Adăugarea de subtitrări la videoclipurile tale face ca acest conținut să fie accesibil unei audiențe mai largi, inclusiv persoanelor cu deficiențe de auz și celor care vorbesc alte limbi. În plus, studiile au arătat că mulți spectatori preferă să vizioneze videoclipuri cu subtitrări, chiar dacă nu au probleme de auz. Subtitrările îmbunătățesc și SEO, deoarece motoarele de căutare pot indexa acest text, făcând conținutul tău mai ușor de găsit. Prin urmare, merită să incluzi subtitrări și titrări atunci când publici videoclipuri online.
Scriere manuală vs. subtitrări automate
Când vine vorba de crearea subtitrărilor, ai două opțiuni principale: să le scrii manual sau să folosești subtitrări automate. Transcrierea manuală oferă o acuratețe ridicată, mai ales pentru videoclipurile cu o calitate slabă a sunetului sau cu vorbitori cu accent puternic. Totuși, această metodă poate consuma mult timp.
Pe de altă parte, subtitrările automate, cunoscute și ca subtitrări generate automat sau conversie voce-text, sunt create folosind tehnologia AI. Platforme precum YouTube și Facebook au funcții de sincronizare automată care transcriu automat conținutul video. Deși nu sunt 100% precise, este de obicei mai rapid și mai comod să generezi automat subtitrări, apoi să le revizuiești și să faci corecțiile necesare.
Cum adaugi subtitrări sau titrări la un videoclip
Iată un ghid pas cu pas pentru începători privind adăugarea subtitrărilor folosind instrumente de editare video, inclusiv pentru rețele sociale, platforme video online și software de editare video:
Videoclipuri YouTube
- Încarcă fișierul video în YouTube Studio.
- Mergi la secțiunea „Subtitles” și selectează limba videoclipului.
- Alege „Add” din fila „Subtitles” pentru a crea piese noi de subtitrări.
- Poți alege „Auto-generate”, „Type manually” sau „Upload a file”.
- Dacă ai deja subtitrări în format SRT sau VTT, selectează „Upload a file” și alege fișierul cu subtitrări de pe dispozitivul tău.
- Fă ajustările necesare la intervalele de timp și text.
- Salvează modificările.
Adobe Premiere Pro
- Importă fișierul video și trage-l în timeline.
- În spațiul de lucru „Graphics”, deschide panoul „Essential Graphics”.
- Selectează „New Layer” și fă clic pe „Text” pentru a crea o nouă casetă de text.
- Scrie subtitrările direct în Program Monitor.
- Ajustează poziția și sincronizarea textului cu sunetul.
- Repetă acești pași până acoperi întregul conținut audio.
VEED
- Încarcă fișierul video pe VEED.io.
- Fă clic pe fila “Subtitles” și alege “Auto Transcribe”.
- Selectează limba videoclipului și lasă software-ul să transcrie automat videoclipul.
- Poți corecta manual eventualele greșeli din transcriere.
- Personalizează stilul subtitrărilor după necesitate.
- Fă clic pe “Export” și alege formatul video dorit pentru a descărca videoclipul cu subtitrări încorporate.
iMovie (Mac și iPhone)
- Trage videoclipul în timeline.
- Fă clic pe fila „Titles” și alege un șablon de subtitlu.
- Trage titlul deasupra clipului în timeline.
- Dă dublu clic pe textul titlului din fereastra de previzualizare și scrie subtitrările tale.
- Ajustează durata pentru a sincroniza subtitrările cu sunetul.
Videoclipuri TikTok
- Deschide aplicația TikTok și începe să creezi un videoclip nou.
- După ce ai filmat sau încărcat videoclipul, apasă pe butonul „Text” din partea de jos.
- Scrie textul pe care vrei să-l folosești ca subtitlu și apasă „Done”.
- Redimensionează și poziționează textul pe ecran și setează durata pentru a corespunde cu partea relevantă a videoclipului.
- Repetă acești pași până ai adăugat subtitrări la tot videoclipul.
Videoclipuri Facebook
- Încarcă videoclipul pe Facebook.
- După ce videoclipul a fost încărcat, mergi în biblioteca ta de videoclipuri.
- Selectează videoclipul pe care dorești să îl titrări, apoi fă clic pe „Subtitles & Captions(CC)” în panoul din stânga.
- Alege „Upload SRT File” dacă ai deja un fișier de subtitrări sau „Auto-Generate” pentru ca Facebook să creeze automat subtitrările.
- Dacă selectezi „Auto-Generate”, vei avea opțiunea să revizuiești și să editezi subtitrările pentru acuratețea textului înainte de a salva.
Tradu audio în limbi străine cu Speechify Dubbing Studio
Dacă vrei ca videoclipurile tale să ajungă la cât mai mulți oameni, poți adăuga rapid voiceover (dublaj) tradus instantaneu cu Speechify Dubbing Studio. Această platformă poate traduce rapid fișiere audio în multe limbi diferite, folosind o varietate de voci naturale. Cu doar câteva clicuri, vei avea conținut video atractiv, gata de distribuit către o audiență mai largă ca niciodată.
Vezi ce poți face cu Speechify Dubbing Studio.

