Ghidul suprem pentru dublaj
Subtitrări vs. dublaj—eterna dezbatere care există de când ne știm și care nu se va încheia prea curând, dar asta nu ne oprește să intervenim și să-ți spunem cum vedem noi lucrurile. Astăzi, suntem avocații dublajului și te învățăm cum să-l stăpânești pentru propriile tale proiecte, fie ele animate sau cu actori reali.
Ce este dublajul și cum este folosit în industria filmului
Înainte să intrăm în detalii, ar trebui să spunem câteva cuvinte despre ce este dublajul cu adevărat. Pe scurt, dublajul este o parte a procesului de post-producție în industria animației și a filmului, care constă în crearea de înregistrări audio suplimentare pentru a înlocui sunetul original. Implică sincronizarea buzelor și alte tehnici de producție audio, dar, pe scurt, acesta este procesul datorită căruia te poți bucura, de exemplu, de anime-ul preferat fără să citești subtitrări. Este o practică foarte răspândită în cazul emisiunilor pentru copii, atât pentru producții autohtone, cât și străine. Este, de asemenea, populară în unele țări europene, cum ar fi Rusia, unde se dublează chiar și cele mai faimoase blockbustere (deși acolo sunt mai frecvente voice-over-urile simple).
Diferitele tipuri de dublaj și scopurile acestora
Așadar, ce tipuri de dublaj există?
Localizarea jocurilor
Desigur, și jocurile video sunt dublate (adică localizate) în alte limbi. Deschide jocul tău preferat și aruncă o privire la setările audio. Vei vedea o mulțime de limbi disponibile din care poți alege.
Dublaj corector
Merită menționat, însă, că dublajul nu are doar rolul de a crește accesibilitatea. De exemplu, atunci când fișierele audio originale sunt deteriorate, dublajul poate fi folosit pentru a readuce calitatea sunetului la nivelul inițial.
Dublaj educațional
Cunoașterea este importantă și nu ar trebui să fie ținută pe loc de o barieră lingvistică. În schimb, putem găsi câțiva artiști pentru voiceover și, cu puțină inginerie de sunet, să redăm toate materialele educaționale necesare în limba țintă. Asta se face deja pentru documentare, tutoriale software și multe alte tipuri de conținut similare.
Cum poate fi dublajul folosit pentru a îmbunătăți un film sau un serial
Industria divertismentului este, fără îndoială, locul unde dublajul și sincronizarea buzelor strălucesc cu adevărat, indiferent de tipul de conținut. Dacă ai folosit vreodată un serviciu de streaming precum Netflix, știi exact la ce ne referim. Motivul pentru care casele de producție promovează versiunile dublate ale show-urilor este acela că le cresc veniturile. E simplu: cu cât ai mai mulți spectatori, cu atât câștigi mai mult, iar opțiunile de dublaj sunt o alegere firească pentru o mare parte din public, deoarece nu toată lumea vorbește toate limbile. În plus, dublajul poate fi folosit pentru a corecta unele probleme audio în post-producție. Acest lucru ajută enorm la menținerea unui nivel ridicat de imersiune în poveste.
Beneficiile dublajului pentru spectatori și producători
Desigur, profitul și accesibilitatea sunt doar o fațetă a problemei, iar dublajul poate ajuta studiourile în mult mai multe feluri, de exemplu:
Cenzură
Nu-ți place ceva din sunetul original? Pur și simplu dublează peste acea parte. Și inversul este valabil. Dacă vrei să readuci anumite elemente din sunetul original care au fost eliminate, poți merge în studio și să le reînregistrezi.
Fidelitate față de viziunea originală
A rămâne fidel viziunii creatorului este ceva ce spectatorii apreciază cu adevărat. Uneori, autorul nu își poate finaliza proiectul așa cum și-a dorit. În astfel de cazuri, dublajul poate fi de mare ajutor pentru a transpune viziunea autorului în realitate.
Idiomaticitate
Când te limitezi la subtitrări, este adesea greu să redai cu adevărat sensul audio-ului original. Pe de altă parte, cu puțin talent vocal în echipă, poți face dialogul mult mai natural și cursiv, oferind publicului o experiență apropiată de original, dar în limba lor maternă.
Ajutor pentru persoanele cu deficiențe de vedere
Am menționat copiii, dar există și adulți care pot avea dificultăți de citire. Cei care trăiesc cu dislexie, de exemplu, vor prefera un dublaj de calitate decât să se chinuie să citească subtitrări în timp ce urmăresc filmul sau serialul.
Speechify—O aplicație versatilă de conversie text în vorbire
Ți-ar plăcea să încerci dublajul sau re-voicing-ul pe cont propriu și să îți faci conținutul accesibil unui public nou? Ai câteva opțiuni. Poți angaja actori vocali profesioniști pentru dublaj sau o poți face chiar tu. Cum? Poți încerca instrumente de conversie text în vorbire (TTS). Aplicațiile TTS sunt foarte avansate astăzi. Speechify, de exemplu, oferă totul: de la citire asistată la creare de podcasturi și voice-over-uri. Este cu adevărat o tehnologie de asistență impresionantă. Dacă vrei să experimentezi tu însuți cu materiale audiovizuale, poți folosi Speechify pentru a dubla videoclipurile tale fără să depinzi de alții. Vocile sunt extrem de personalizabile și produc un sunet foarte natural. Cu multe ghiduri detaliate, pas cu pas, disponibile online, poți învăța rapid să faci dublaj sincronizat și să creezi conținut video de calitate, de la eseuri video pe YouTube la clipuri corporate, materiale e-learning și animații realizate de fani. Încearcă Speechify gratuit chiar astăzi sau ia în considerare Speechify Premium pentru a avea acces la funcții avansate de conversie text în vorbire pentru nevoile tale de dublaj.
Întrebări frecvente
Cum îți poți îmbunătăți abilitățile de dublaj?
Cea mai bună metodă de a îmbunătăți orice abilitate este practica. Încearcă să pornești de la lucruri simple, lucrând mai întâi cu limba originală, apoi creează noi voci și treptat treci la procese mai complexe, cum ar fi editarea mișcărilor gurii. Bineînțeles, poți folosi și un instrument TTS precum Speechify pentru a face dublajul în locul tău.
Care este diferența dintre dublaj și traducere?
Traducerea este un termen mai general. Adică poate acoperi dublajul, voice-over-ul, conversia de texte dintr-o limbă în alta etc. Dublajul este mai specific și se referă doar la traducerea și înlocuirea audio-ului din filme, anime, seriale TV și așa mai departe. Uneori, dublarea unui conținut într-o altă limbă presupune o traducere ușor diferită de cea directă, pentru a transmite același sens ca în original.
Care sunt câțiva actori de dublaj buni?
Există mulți actori vocali faimoși și foarte căutați. De exemplu, Troy Baker, cunoscut pentru rolul lui Joel din The Last of Us. Apoi este Mark Hamill și celebrul său Joker din Batman: The Animated Series.
De ce este dublajul dificil?
Dublajul este dificil pentru că necesită mult timp pentru a stăpâni toate etapele procesului. Gândește-te doar la studiourile de înregistrare cu toate echipamentele lor ciudate. Este nevoie de mult exercițiu pentru a te simți confortabil cu fiecare pas: înregistrare, sincronizare și suprapunerea noilor sunete. Un instrument text to speech, precum Speechify, poate face întregul proces de dublaj mult mai ușor.

