Hur man översätter videor
Letar du efter vår Text till tal-läsare?
Medverkat i
- Hur översätter man från en video?
- Kan jag översätta en video på min telefon?
- Hur använder man Google Translate för att översätta en video?
- Hur översätter man en video till ljud?
- Hur översätter man en video från ett språk man inte kan?
- Hur översätter man videoklipp?
- Handledning: Steg-för-steg videoöversättning
Att översätta videoinnehåll är en viktig uppgift i en alltmer global och sammankopplad värld. Att förstå hur man översätter videor kan hjälpa...
Att översätta videoinnehåll är en viktig uppgift i en alltmer global och sammankopplad värld. Att förstå hur man översätter videor kan hjälpa till att utöka räckvidden för ditt onlinevideoinnehåll, nå en internationell publik och anpassa sig till tittare som talar olika språk. Denna artikel kommer att fördjupa sig i hur man översätter videor, besvara vanliga frågor och ge en steg-för-steg-guide för att göra ditt videoinnehåll flerspråkigt.
Hur översätter man från en video?
Att översätta från en video innebär flera steg. Först behöver du transkribera det ursprungliga språket till text, vilket effektivt skapar en undertextfil. Det vanligaste formatet för undertexter är SRT (SubRip Text), vilket resulterar i srt-filer. Olika videoredigeringsprogram, som VEED, och onlinetjänster kan transkribera video till text. Modersmålstalare anställs ofta för att säkerställa noggrannhet, särskilt i språk som spanska, hindi, ryska, arabiska och portugisiska, bland andra.
När texten är transkriberad översätts den till målspråket, med hänsyn till originalspråkets nyanser. Den översatta texten bör granskas och redigeras för noggrannhet och kulturell känslighet. Slutligen lägger du till undertexter till videoinnehållet med en videoredigerare eller videotjänst, och säkerställer lämpligt avstånd för läsbarhet.
Kan jag översätta en video på min telefon?
Ja, det är möjligt och relativt enkelt att översätta en video på din telefon. Det finns mobilappar som kan transkribera och översätta videor, och automatiskt generera undertexter på ditt valda språk. Videöversättningsappar som YouTubes inbyggda funktioner kan till och med automatiskt översätta videor i farten.
Hur använder man Google Translate för att översätta en video?
Även om Google Translate inte kan översätta en video direkt, kan du använda det i din videoöversättningsprocess. Först behöver du konvertera din video till text, antingen genom att transkribera den manuellt eller använda en transkriptionstjänst. När du har texten kan du mata in den i Google Translate och välja ditt målspråk för översättning. Tänk på att även om denna metod är enkel, kanske Google Translate inte alltid ger en helt korrekt översättning, särskilt för nyanserat eller komplext språk.
Hur översätter man en video till ljud?
För att översätta en video till ljud behöver du följa samma steg som för videoöversättning, men istället för att skapa översatta undertexter, spelar du in en röstöverläggning på målspråket. Denna metod, även känd som dubbning, gör det möjligt för din globala publik att förstå videon på sitt modersmål utan att läsa undertexter. Röstöverläggningar bör spelas in av modersmålstalare för att säkerställa korrekt uttal och intonation.
Hur översätter man en video från ett språk man inte kan?
Att översätta en video från ett okänt språk kräver användning av en översättningstjänst. Dessa tjänster anställer modersmålstalare som kan översätta innehåll korrekt till olika språk. När det är översatt kan du lägga till undertexter till videon eller använda den översatta texten för röstöverläggningar. Till exempel kan ChatGPT användas för att generera översatta undertexter på engelska, spanska, portugisiska eller något annat språk.
Hur översätter man videoklipp?
Att översätta videoklipp följer samma process som för fullängdsvideor. Du transkriberar, översätter och lägger sedan till undertexter eller röstöverläggning till klippen. Denna process kan göras manuellt, med hjälp av videoredigeringsprogram eller en online översättningstjänst.
När du översätter videoinnehåll för sociala medier eller en YouTube-kanal, överväg plattformens egna verktyg. YouTube erbjuder till exempel automatiska undertexter och låter användare lägga till sina egna. Sociala medieplattformar har ofta funktioner för att lägga till text eller animationer, vilket förbättrar tillgängligheten för videoinnehållet.
Handledning: Steg-för-steg videoöversättning
Här är en steg-för-steg-guide för att översätta dina videor:
- Transkribera det ursprungliga språket: Omvandla videons språk till textformat med hjälp av en transkriptionstjänst eller gör det manuellt
- Översätt transkriptionen: Använd en översättningstjänst eller ett verktyg som Google Translate för att översätta den transkriberade texten till målspråket. Detta steg bör utföras av en modersmålstalare för att säkerställa noggrannhet och kulturell känslighet. Kom ihåg att varje video är unik och kan kräva särskild uppmärksamhet. Till exempel kan en videotutorial ha andra krav än en animerad film. Vissa språk kan också ha specifika nyanser som behöver noggrant övervägas under översättningsprocessen. Genom att följa dessa steg och säkerställa korrekta översättningar kommer du utan tvekan att göra ditt innehåll mer tillgängligt och tilltalande för en global publik.
- Redigera översättningen: Granska den översatta texten för eventuella fel eller inkonsekvenser. Var särskilt uppmärksam på idiomatiska uttryck eller kulturella referenser som kanske inte översätts direkt.
- Synkronisera översättningen med videon: Importera den översatta texten till ditt videoredigeringsprogram. Matcha sedan undertexterna med motsvarande videoramar. Detta kan vara en komplicerad process, eftersom timing är avgörande för en sammanhängande förståelse.
- Granska och revidera: Titta på videon med undertexterna för att säkerställa att de är korrekt synkroniserade. Gör nödvändiga justeringar.
- Publicera: När du är nöjd med resultatet, exportera videofilen med de nya översatta undertexterna eller röstpålägget.
- Testa på olika plattformar: Ladda upp videon på din valda plattform, vare sig det är YouTube, sociala medier eller en podcast, och säkerställ att undertexterna eller röstpålägget fungerar korrekt.
Cliff Weitzman
Cliff Weitzman är en förespråkare för dyslexi och VD samt grundare av Speechify, världens främsta app för text-till-tal, med över 100 000 femstjärniga recensioner och förstaplats i App Store i kategorin Nyheter & Tidskrifter. År 2017 blev Weitzman utsedd till Forbes 30 under 30-lista för sitt arbete med att göra internet mer tillgängligt för personer med inlärningssvårigheter. Cliff Weitzman har blivit uppmärksammad i EdSurge, Inc., PC Mag, Entrepreneur, Mashable, bland andra ledande medier.