Den ultimata guiden till voice over vs. dubbning
Letar du efter vår Text till tal-läsare?
Medverkat i
Den ultimata guiden till voice over vs. dubbning förklarar skillnaderna mellan de två vanliga teknikerna.
Den ultimata guiden till voice over vs. dubbning
Voice over och dubbning har en gemensam historia. Båda teknikerna används inom TV, film och onlineinnehåll. Men folk använder ofta termerna omväxlande.
Här förklarar vi skillnaderna mellan voice overs och dubbning och beskriver de unika egenskaperna hos varje teknik.
Skillnaden mellan voice over och dubbning
Dubbning och voice over är båda tekniker som används för att spela in meddelanden för nya marknader eller nya publikgrupper.
Till exempel, off-screen voice overs fungerar som ersättning för originaldialoger. Tänk på radioreklam och videospel.
Ljuddubbning, å andra sidan, ersätter den ursprungliga dialogen helt och hållet. Denna teknik innebär att ljudet helt överensstämmer med skådespelarens läpprörelser på skärmen. Som ett resultat är dubbning mycket mer exakt än voice over.
Som du kan se kan voice over betraktas som en typ av dubbning.
Voice over har en berättande karaktär och saknar den känsla eller ton som originalet har, medan dubbning definitivt har det. Därför är dubbning mer anpassningsbar och kreativ, medan voice overs är konsekventa med källinnehållet.
I huvudsak gör dubbning att det känns som att språket skådespelarna på skärmen talar motsvarar tittarnas modersmål. Därför kräver kvalitetsdubbning expertis.
Voice overs används för kreativ berättande eller som ett verktyg för snabb och direkt översättning av information till en publik. Dubbning är bäst när den används i situationer där informationsbevarande är huvudmålet.
Voice over används ofta för:
- Nyhetsinslag
- Dokumentärer
- Auditioner
- Ersättning av undertexter
- Instruktionsinnehåll som utbildning eller e-lärande videor
- I filmer för intern dialog
Dubbning används för:
- Spelfilmer
- TV-program
- Innehåll för barn
- Innehåll för analfabeter
- Högpåverkande utbildningsvideor
Nu när du förstår skillnaderna mellan dubbning och voice over, låt oss titta på några vanliga typer av voice over.
Typer av voice over
Det finns många olika typer av voice over. Att förstå vad var och en handlar om hjälper dig att bättre använda dem för dina auditioner, presentationer eller andra ljudinspelningar.
FN-stil voice over
FN-stil voice over är där den ursprungliga talaren fortfarande hörs i bakgrunden. Voice over här fungerar som en översättning av det ursprungliga ljudet. Men det låter dig fortfarande höra den ursprungliga talaren som bakgrundsljud. Denna teknik används ofta för tal, nyhetsinslag eller intervjuer.
Föreställ dig att lyssna på ett live-tal från Spaniens president vid en FN-session. En översättare kan översätta talet till engelska samtidigt som presidenten håller sitt tal och du kan höra den engelska versionen på din TV. Om du lyssnar noga kan du också höra den ursprungliga talaren i bakgrunden. Detta är ett exempel på en FN-stil voice over.
Berättarröst utanför kameran
Berättarröst utanför kameran är ett tillägg till innehåll som också kan spelas upp på egen hand. Innehållsskapare använder denna typ av berättarröst för videor och andra medier som podcaster, dokumentärer eller radioreklam.
Lektoring
Lektoring är en nischad typ av berättarröst som dominerar i Polen och andra östeuropeiska länder. Det är en berättarröst där en enda röstskådespelare läser hela den översatta dialogen. Oftast är det en manlig röst som utför denna uppgift.
Det finns ingen känsla i denna berättarröst. När du lyssnar kan du också höra de ursprungliga dialogsekvenserna några sekunder innan berättarrösten börjar. På så sätt blir översättningen mindre distraherande för tittaren.
Varför dubbning är viktig
Dubbning försöker hålla sig trogen till talarnas känslor, ljud och intonation i det ursprungliga innehållet så mycket som möjligt. Det ersätter också den ursprungliga dialogen med en annan.
Dubbning fungerar som en värdefull teknik för audiovisuella medier och har oändliga tillämpningar.
Underhållningsindustrin kan använda dubbning för att marknadsföra produkter globalt. Det är så fans världen över kan njuta av Game of Thrones eller Harry Potter som icke-engelsktalande genom att höra det på sina modersmål.
Denna teknik är också det som förde japanska animeserier i all sin prakt till amerikanska tittare.
Skapa dina egna berättarröster med Speechify
Speechify är en text-till-tal app och verktyg för berättarröster som hjälper läsare att skapa autentiska berättarröster från vilken text som helst. Du kan använda denna enkla app för att skapa en ljudversion av varje textdokument eller format:
- Webbsida
- Blogginlägg
- Personligt e-postmeddelande
- SMS-meddelande
- Fysiska dokument
- Skrivna eller digitala dialoger
- PDF, TXT, DOCX, HTML, etc.
Speechify har naturligt klingande röster för att skapa realistiska berättarröster för flera tillfällen. Lägg till en berättarröst till din presentation eller använd den som en ljudfil för att lyssna medan du utför sysslor.
Denna enkla app eliminerar behovet av att besöka en professionell inspelningsstudio och betala för berättarrösttalang. Du kan skapa din egen hemmastudio för förklaringsvideor, företagsvideor eller vilken typ av innehåll som helst. Du behöver inte ens ha röstskådespelartalanger. Programvaran gör allt åt dig.
Om du vill veta mer om detta högkvalitativa verktyg för berättarröster kan du besöka den officiella webbplatsen eller prova det gratis idag.
Vanliga frågor
Vilka är de två huvudtyperna av berättarröster?
De två huvudtyperna av berättarröster är UN-stil berättarröst och berättarröst utanför kameran. Det finns också lektoring, som används mindre ofta och främst är vanlig i Östeuropa.
Är läppsynkronisering och dubbning samma sak?
Läppsynkronisering är när professionella röstskådespelare matchar läpprörelserna i den ursprungliga ljudfilen för att producera en högkvalitativ version på ett målspråk. Målgruppen kan njuta av innehåll på främmande språk som om det vore på deras modersmål.
Vad står termen ADR för?
ADR står för Additional eller Automated Dialogue Replacement. Det är en teknik som används för att spela in ljudfiler på nytt i en bättre kontrollerad miljö för att förbättra filens kvalitet. Det är användbart för ljudböcker, animerade karaktärer, Netflix-serier och andra tillfällen där den ursprungliga rösten behöver högkvalitativ representation.
Vilka är för- och nackdelarna med röst-dubbning?
Röst-dubbning bevarar den ursprungliga ljudfilens känsla, ton och intonation och försöker hålla sig så trogen som möjligt. Dock kräver det mycket expertis och är inte alltid det mest kostnadseffektiva alternativet.
Cliff Weitzman
Cliff Weitzman är en förespråkare för dyslexi och VD samt grundare av Speechify, världens främsta app för text-till-tal, med över 100 000 femstjärniga recensioner och förstaplats i App Store i kategorin Nyheter & Tidskrifter. År 2017 blev Weitzman utsedd till Forbes 30 under 30-lista för sitt arbete med att göra internet mer tillgängligt för personer med inlärningssvårigheter. Cliff Weitzman har blivit uppmärksammad i EdSurge, Inc., PC Mag, Entrepreneur, Mashable, bland andra ledande medier.