Transkriptionsordlista: Från Grundläggande Termer till Avancerad Programvara
Letar du efter vår Text till tal-läsare?
Medverkat i
Här är en ordlista över de 96 främsta transkriptionstermerna - i alfabetisk ordning1. Akustisk Modell: Representerar förhållandet mellan en ljudsignal och...
Här är en ordlista över de 96 främsta transkriptionstermerna - i alfabetisk ordning
1. Akustisk Modell: Representerar förhållandet mellan en ljudsignal och de fonetiska enheterna i ett språk.
2. Justering: Säkerställa att den transkriberade texten matchar ljudet.
3. Ljudfil: Ett filformat som innehåller inspelat tal eller ljud.
4. Automatisk Taligenkänning (ASR): Teknik som omvandlar talat språk till skriven text.
5. Bakgrundsljud: Oönskade eller irrelevanta ljud i bakgrunden av en ljudfil.
6. Debitering per Timme: Debitering baserat på den faktiska tid som spenderas på transkribering.
7. Debitering per Minut: Debitering baserat på den totala längden av ljudet eller videon.
8. Bitrate: Antalet bitar som bearbetas per tidsenhet i en ljudfil.
9. CAPTCHA: System utformat för att skilja mänsklig inmatning från maskininmatning.
10. Ren Läsning: Redigera bort stamningar, upprepningar och icke-standardiserat språk.
11. Textning: Visning av text på en videoskärm för att ge ytterligare information.
12. Codec: Program eller enhet som komprimerar och dekomprimerar digital ljuddata.
13. Konfidenspoäng: Inom taligenkänning, ett mått på systemets säkerhet.
14. Sekretessavtal: Avtal som säkerställer transkriberarens tystnadsplikt.
15. Korsprat: När två eller fler personer talar samtidigt.
16. Decibel (dB): Enhet som mäter ljudintensitet.
17. Diariseringsfelprocent (DER): Mått som mäter noggrannheten i talardiarisering.
18. Diktering: Tala högt för transkribering.
19. Dikteringsenhet: Enhet som används för att spela in tal för transkribering.
20. DSS (Digital Speech Standard): Ett proprietärt komprimerat digitalt ljudfilformat.
21. Redigering: Korrigera och förfina en transkription.
22. Equalisering (EQ): Justera frekvenskomponenterna i en ljudsignal.
23. Återkoppling: Brus eller störningar i en ljudinspelning.
24. Återkopplingsslinga: Lära sig av korrigeringar i transkription.
25. Fyllnadsord: Ord som "eh", "öh" används som pauser i tal.
26. Fotpedal: Verktyg för handsfree-kontroll av uppspelning vid transkribering.
27. Fokusgruppstranskribering: Transkribera diskussioner i fokusgrupper.
28. Fullständig Redovisning: Avslöja allt som hörs utan utelämningar.
29. Grammatikkontroll: Säkerställa korrekt grammatik i transkriberad text.
30. Snabbkommando: Tangentbordsgenväg i transkriptionsprogramvara.
31. Manuell Granskning: Manuellt kontrollera och korrigera ett transkript.
32. Ohörbart: Otydlig del av ljudet.
33. Infoga: Lägga till extra text för tydlighet.
34. Intervjutranskribering: Transkribera intervjuer.
35. Språkmodell: Förutser sannolikheten för ordsekvenser i taligenkänning.
36. Juridisk Transkribering: Transkribera juridiskt innehåll.
37. Looplyssning: Upprepad lyssning på ett ljudsegment för noggrannhet.
38. Markup: Noteringar som läggs till för att indikera specifik transkriptformatering.
39. Maskintranskribering (MT): Använda programvara för att transkribera tal.
40. Medicinsk Transkribering: Transkribera medicinska diktat eller inspelningar.
41. Mono: Enkanals ljudinspelning och återgivning.
42. MP3-fil: Digitalt ljudformat med förlustkomprimering.
43. Brusprofil: Egenskaper hos konstant bakgrundsbrus i ljud.
44. Brusreducering: Tekniker för att minimera oönskade ljud i inspelningar.
45. NDA (Sekretessavtal): Avtal som säkerställer konfidentialitet.
46. Outsourca: Anlita externa tjänster som transkribering utanför den primära enheten.
47. Överlappande Dialog: När talare pratar i munnen på varandra.
48. Paralingvistik: Icke-lexikala talfunktioner, t.ex. ton, tonhöjd.
49. Fraslista: Lista över vanliga fraser som förekommer i ljud.
50. Tonhöjd: Upplevd frekvens av ett ljud.
51. Uppspelningshastighet: Hastighet vid vilken ljud spelas upp.
52. Podcasttranskribering: Transkribera podcastinnehåll.
53. Popfilter: Skärm som används för att minimera poppande ljud vid inspelning.
54. Korrekturläsning: Slutlig granskning av transkript för fel.
55. Interpunktion: Tecken som klargör betydelsen i skriven text.
56. QC (Kvalitetskontroll): Granskning av transkriptionens noggrannhet.
57. Råtranskript: Första utkastet innan redigering eller formatering.
58. Inspelningsmiljö: Miljö där ljudinspelning sker.
59. Forskningstranskription: Transkribering av akademiska eller professionella forskningsinspelningar.
60. Rev: Populär online transkriptionstjänst.
61. Pris: Avgift för transkription, ofta per ljudminut.
62. Brådskande uppdrag: Transkription med kort tidsram för slutförande.
63. Samplingsfrekvens: Antal ljudprover per sekund.
64. Skopning: Redigering och formatering av råa stenografiska anteckningar.
65. Segment: En del av en ljudfil.
66. Stenografi: Snabbskrivningssystem med symboler för ord eller fraser.
67. Talardiarisering: Identifiera och märka olika talare i ljud.
68. Talareidentifiering: Märkning av olika samtalstalare.
69. Talsyntesprogram: Omvandlar talat språk till text.
70. Stenomaskin: Specialtangentbord för snabbskrivning.
71. Stenografi: Skriva med snabbskrift.
72. Stereo: Tvåkanaligt ljudinspelning och återgivning.
73. Undertext: Översättningar eller dialogtolkningar i filmer eller sändningar.
74. SRT (SubRip Subtitle-fil): Filformat som lagrar undertexter eller transkriptionstider.
75. Synkronisering: Säkerställa att transkriberad text matchar talade ord i video.
76. Telekonferenstranskription: Transkribering av innehåll från virtuella möten.
77. Mall: Förinställt format för transkriptioner.
78. Tidskod: Markörer som anger timmar, minuter, sekunder och bildrutor.
79. Tidskodning: Infoga tidsmarkörer i transkript för specifika segment.
80. Tidsstämpel: Markör som anger när ett ord eller en fras talas i ljud.
81. Tidsstämpling: Infoga tidskoder i transkript vid regelbundna intervaller eller vid nya talare.
82. TranscribeMe: Populär online transkriptionstjänst.
83. Transkription: Omvandla talat språk till skriven text.
84. Transkriptionsetik: Moraliska principer som styr transkriptionsyrket.
85. Transkriptionskit: Verktyg och mjukvarupaket för professionella transkriberare.
86. Transkriptionsplattform: Onlineverktyg eller plattform för transkriptionsarbete.
87. Transkriptionsprogram: Program som underlättar transkriptionsprocessen.
88. Transkriberare: Person som omvandlar ljud- eller videoinnehåll till text.
89. Transkript: Det resulterande skriftliga dokumentet från en transkription.
90. Leveranstid: Tid som tas eller utlovas för att slutföra en transkription.
91. Verbatim: Transkribera exakt som det sägs.
92. Röstigenkänning: Identifiera en person baserat på röstegenskaper.
93. Röstskrivning: Upprepa talade ord i ett taligenkänningssystem för transkription.
94. WAV-fil: Vanligt ljudfilformat.
95. Ordfelprocent (WER): Mått som mäter transkriberade ords noggrannhet mot originalet.
96. Arbetskö: Lista över transkriptionsuppgifter för en transkriberare.
Vanliga Frågor
Vad är ett exempel på en transkription?
Transkription är processen att omvandla ljudinspelningar, som en podcast eller ett Zoom-möte, till en textfil. Till exempel, om en professor håller en föreläsning om mRNA (budbärar-RNA) och dess roll i genuttryck, kan en transkriberare omvandla den föreläsningen till ett skriftligt dokument.
Hur ska man transkribera ord?
När man transkriberar bör orden skrivas ordagrant. Om en talare använder utfyllnadsord som "eh" och "öh", bör de inkluderas. Transkriberaren bör vara flytande i inspelningens språk, oavsett om det är engelska, franska eller latin. Realtidstranskription kräver att transkriberaren skriver snabbt medan de lyssnar.
Hur använder man ordlistetermer på Rev?
Rev, en populär transkriptionsplattform, erbjuder handledningar om hur man effektivt använder deras transkriptionsordlista i deras arbetsyta. Det säkerställer enhetlighet i termer, särskilt när man transkriberar nischämnen som hälso- och sjukvård eller genomstudier.
Vad är transkriptionens vokabulär?
Transkriptionens vokabulär inkluderar termer som "undertexter", "mall", "uppspelning" och "automatisk transkription". Det är viktigt för en transkriberare som går in i fältet att bekanta sig med denna ordlista.
Hur använder man en ordlista?
En ordlista används som en referensguide. När man stöter på en term eller symbol man inte är bekant med, kan man hänvisa till ordlistan. Det är särskilt användbart inom områden som genuttryck där termer som "promotor" kan användas.
Vad är transkriptionssymboler?
Transkriptionssymboler är en uppsättning standardiserade symboler som används för att representera specifika ljud eller händelser i ljudfiler. De kan indikera saker som avbrutet tal, överlappande tal eller bakgrundsljud.
Vad är skillnaden mellan en ordlista och en transkription?
En ordlista är en lista med termer och deras definitioner, som används för referens. En transkription är den skriftliga återgivningen av talade ord från ljudinspelningar.
Topp 8 Transkriptionsprogram/Appar:
- Rev: Känd för sin snabba service och konkurrenskraftiga priser, erbjuder även ett API för utvecklare.
- Otter.ai: Realtids röstigenkänning för omedelbar transkription. Erbjuder automatiserad transkription och integreras med Zoom.
- Scribie: Fokuserar på noggranna transkriptioner med en kombination av automatiserade arbetsflöden och mänsklig granskning.
- Temi: Använder avancerad röstigenkänning för automatiserad transkription, med snabb leverans.
- Sonix: Erbjuder transkription på flera språk och integreras med olika sociala medieplattformar.
- Trint: Tillhandahåller realtids transkriptioner och erbjuder en arbetsyta för samarbetsredigering.
- Descript: Kombinerar ljudredigering med transkription, idealisk för poddare.
- Speechmatics: Känd för sina omfattande datamängder och förmåga att hantera olika språk och dialekter.
Cliff Weitzman
Cliff Weitzman är en förespråkare för dyslexi och VD samt grundare av Speechify, världens främsta app för text-till-tal, med över 100 000 femstjärniga recensioner och förstaplats i App Store i kategorin Nyheter & Tidskrifter. År 2017 blev Weitzman utsedd till Forbes 30 under 30-lista för sitt arbete med att göra internet mer tillgängligt för personer med inlärningssvårigheter. Cliff Weitzman har blivit uppmärksammad i EdSurge, Inc., PC Mag, Entrepreneur, Mashable, bland andra ledande medier.