Social Proof

Hur man framgångsrikt använder en videotolk

Speechify är den främsta AI-röstgeneratorn. Skapa röstinspelningar av hög kvalitet i realtid. Berätta text, videor, förklaringar – vad du än har – i vilken stil som helst.

Letar du efter vår Text till tal-läsare?

Medverkat i

forbes logocbs logotime magazine logonew york times logowall street logo
Lyssna på denna artikel med Speechify!
Speechify

Videoinnehåll på plattformar som YouTube, sociala medier och olika podcastkanaler är uppenbart. Men för att verkligen låsa upp potentialen i en video...

Videoinnehåll på plattformar som YouTube, sociala medier och olika podcastkanaler är uppenbart. Men för att verkligen låsa upp potentialen i videoinnehåll och nå en global publik, uppstår behovet av videoöversättning. Låt oss utforska hur man framgångsrikt kan använda en videotolk för att göra innehållet mer tillgängligt för en bred publik.

Varför använda en videotolk?

Engelska, spanska, kinesiska, japanska, franska, arabiska, ryska, tyska, portugisiska, italienska och hindi är bara några av de dominerande språken som talas, ett enda videospråk kan avsevärt begränsa din räckvidd. Genom att inkludera översatta undertexter eller till och med röstpålägg på olika språk kan du drastiskt utöka ditt innehålls räckvidd och nå ut till publik med olika språkliga bakgrunder.

Hur man använder en videotolk: steg för steg

1. Transkription:

Innan du översätter är det viktigt att transkribera ditt videoinnehåll. Verktyg som Speechify Transcription finns för att automatiskt transkribera (eller auto-transkribera) ditt innehåll, vilket genererar undertexter i '.srt', '.vtt' eller '.txt'-format, som sedan kan översättas.

2. Välja rätt översättningstjänster:

Alla översättningstjänster är inte lika. Medan plattformar som Google Translate är tillgängliga och gratis, är det för mer professionellt videoinnehåll lämpligt att överväga dedikerade översättningstjänster. Tänk på faktorer som pris, noggrannhet och hastighet.

3. Integration med videoredigeringsverktyg:

De flesta videoredigerare erbjuder nu möjligheten att sömlöst integrera undertextfiler. Om du driver en YouTube-kanal, till exempel, erbjuder plattformen själv verktyg för att lägga till undertexter till dina YouTube-videor. Verktyg kan erbjuda mallar som gör att du enkelt kan justera typsnitt, placering och timing. När videoinnehåll står i centrum för vår digitala konsumtion spelar de verktyg vi använder för att skapa och förbättra detta innehåll en avgörande roll. En sådan förbättring, som har stor betydelse på den internationella arenan, är integrationen av undertexter eller röstpålägg. Denna process handlar inte bara om att lägga till text till video; det handlar om att skapa en harmonisk blandning av visuella och översättningar.

4. Automatiserade lösningar:

För dem som vill spara tid erbjuder onlineverktyg för videotolkning funktioner för automatisk översättning och automatiska undertexter. Även om de inte alltid är perfekta, kan dessa automatiskt genererade lösningar vara ovärderliga för realtidsöversättningar eller för skapare som ständigt producerar innehåll.

5. Flera format och mallar:

Olika plattformar och videofiler kan kräva olika undertextformat. Det är klokt att bekanta sig med format som 'srt', 'vtt' och 'txt'. Vissa plattformar kan ha specifika mallar för att visa undertexter, så tänk alltid på din publiks tittarupplevelse.

6. Röstpålägg vs. undertexter:

Tänk på din publik och innehållets natur när du väljer mellan röstpålägg och undertexter. Röstpålägg kan vara mer uppslukande, men de kommer ofta till ett högre pris och kan ibland förändra den ursprungliga känslan av videon.

7. Engagera med gemenskapen:

För skapare på plattformar som YouTube är det ovärderligt att engagera sig med prenumeranter. Uppmuntra modersmålstalare att ge feedback på översatta undertexter. Denna verkliga validering säkerställer att dina översättningar inte bara är tekniskt korrekta, utan också kulturellt lämpliga.

8. Kontinuerliga uppdateringar och kontroller:

Språk är dynamiska. Vad som kan vara en lämplig översättning idag kan vara föråldrad imorgon. Att regelbundet återbesöka ditt översatta innehåll, särskilt med hjälp av feedback från gemenskapen, säkerställer att det förblir relevant och korrekt.

Ytterligare tips för att maximera effekten

- Använd tydliga typsnitt: Se till att dina videoundertexter är lättlästa genom att använda tydliga typsnitt. Detta är särskilt viktigt när du översätter språk med invecklade skript, som arabiska eller hindi.

- Stängda undertexter vs. undertexter: Kom ihåg att stängda undertexter inte bara översätter talade ord utan också beskriver icke-talande element som musik eller ljudeffekter. Dessa kan vara ovärderliga för tittare med hörselnedsättningar.

- Utnyttja sociala medier: Dela utdrag av ditt översatta innehåll på sociala medier, riktat mot specifika språkliga grupper. Detta kan driva mer trafik till ditt huvudsakliga videoinnehåll.

- Handledningar och utbildning: Om du är obekant med videotolkningsverktygen eller hur man genererar undertexter, finns det många handledningar som kan guida dig genom processen.

- Överväg Gratis Videoalternativ: För den som har en begränsad budget finns det gratis verktyg för videotranslation. Även om de kanske saknar vissa avancerade funktioner, kan de vara en bra startpunkt.

- Tänk på Kulturella Nyanser: Direkt översättning kanske inte alltid förmedlar den avsedda betydelsen, särskilt när det gäller humor eller kulturella referenser. Att samarbeta med modersmålstalare eller använda professionella översättningstjänster kan hjälpa till att överbrygga dessa gap.

Integrera avancerade verktyg: kraften i Speechify Transcription

Att bryta språkbarriärer är viktigare än någonsin. När videotranslation görs korrekt kan innehåll omvandlas från att vara begränsat till en språklig grupp till att bli universellt relaterbart. Oavsett om det är en utländsk språkkurs, en podcast på portugisiska eller ett inlägg på sociala medier på tyska, har varje innehåll potential att nå globalt. Genom att effektivt använda videotranslatorer kan skapare säkerställa att deras budskap förstås och uppskattas av en mångsidig, global publik.

För att smidigt uppnå transkriptionssteget är verktyg som Speechify Transcription ovärderliga. Transkribera enkelt och snabbt vilken video som helst med bara ett knapptryck. Efter att du har laddat ner din ljud- eller videofil, tryck bara på “Transkribera” och bevittna AI:s kraft i att leverera en exakt transkription. Oavsett om du dyker in i engelska, kinesiska, franska eller något av de andra 20+ stödda språken, säkerställer Speechify att ditt innehåll transkriberas perfekt. Dess avancerade kapacitet gör det till den bästa AI-transkriptionstjänsten på marknaden, som integreras sömlöst i processen för videotranslation.

Vanliga Frågor:

1. Hur kan jag översätta en video till engelska?

För att översätta en video till engelska, börja med att transkribera videons innehåll. Verktyg som Speechify Transcription kan påskynda denna process. När du har transkriptionen, använd en pålitlig översättningstjänst eller programvara för att konvertera texten till engelska. Integrera sedan den översatta texten tillbaka i videon antingen som undertexter eller som en röstöverläggning.

2. Kan Google översätta en video?

Google Translate översätter inte direkt videor. Men om du har en transkription av videon kan du mata in texten i Google Translate för att få en översättning. Detta är en användbar metod, särskilt för snabba översättningar, men kanske inte alltid fångar nyanserna i professionellt eller kulturellt kontextuellt innehåll.

3. Hur kan jag översätta vilket språk som helst som talas i en video?

För att översätta vilket talat språk som helst i en video, följ dessa steg:

- Transkribera: Konvertera de talade orden till text med hjälp av transkriptionstjänster som Speechify Transcription.

- Översätt: Använd en översättningstjänst, antingen ett onlineverktyg som Google Translate eller professionella översättningstjänster, för att konvertera den transkriberade texten till önskat språk.

- Integrera: Lägg till den översatta texten tillbaka i videon, antingen som undertexter eller genom röstöverläggning, för att säkerställa att ditt innehåll är tillgängligt för talare av målspråket.

Cliff Weitzman

Cliff Weitzman

Cliff Weitzman är en förespråkare för dyslexi och VD samt grundare av Speechify, världens främsta app för text-till-tal, med över 100 000 femstjärniga recensioner och förstaplats i App Store i kategorin Nyheter & Tidskrifter. År 2017 blev Weitzman utsedd till Forbes 30 under 30-lista för sitt arbete med att göra internet mer tillgängligt för personer med inlärningssvårigheter. Cliff Weitzman har blivit uppmärksammad i EdSurge, Inc., PC Mag, Entrepreneur, Mashable, bland andra ledande medier.