1. 더빙
  2. 영화가 더빙된 것인지 확인하는 방법: 종합 가이드
Social Proof

영화가 더빙된 것인지 확인하는 방법: 종합 가이드

Speechify는 최고의 AI 보이스오버 생성기입니다. 실시간으로 인간 품질의 보이스오버 녹음을 만드세요. 텍스트, 비디오, 설명 등 어떤 스타일로든 내레이션하세요.

우리의 텍스트 음성 변환 리더를 찾고 계신가요?

추천 매체

forbes logocbs logotime magazine logonew york times logowall street logo
이 기사를 Speechify로 들어보세요!
Speechify

더빙—영화의 원래 대사를 새로운 언어로 교체하는 것은 영화 산업에서 흔히 사용되는 기법입니다. 할리우드...

더빙—영화의 원래 대사를 새로운 언어로 교체하는 것은 영화 산업에서 흔히 사용되는 기법입니다. 할리우드 블록버스터, 프랑스 외국 영화, 또는 인기 있는 한국 드라마 오징어 게임과 같은 작품에서도 더빙된 버전을 접할 수 있습니다. 영화가 더빙된 것인지, 왜 영화 제작자들이 더빙을 하는지, 그리고 이 과정의 의미는 무엇인지 알아봅시다.

영화가 더빙된 것인지 어떻게 알 수 있나요?

영화가 더빙된 것을 알 수 있는 가장 확실한 방법 중 하나는 배우의 입술 움직임을 관찰하는 것입니다. 말하는 단어가 입술 움직임과 맞지 않으면, 그 영화는 아마도 더빙된 것입니다. 이는 실사 영화에서는 꽤 명확할 수 있지만, 디즈니와 같은 애니메이션 영화에서는 더 어려울 수 있습니다.

종종 더빙된 영화나 TV 쇼는 크레딧에 원래 배우와는 다른 성우를 명시합니다. 이 성우들은 원래 목소리를 대체하는 새로운 목소리를 제공합니다.

넷플릭스나 아마존과 같은 많은 스트리밍 서비스에서는 더빙된 버전을 명시적으로 언급합니다. 이들은 종종 영어 더빙 또는 다른 언어로 더빙된 버전과 함께 영어 자막 옵션을 제공합니다.

영화가 더빙되었다고 할 때의 의미는 무엇인가요?

영화가 '더빙되었다'고 할 때는 원래 언어의 대사가 새로운 언어의 대사로 교체되었음을 의미하며, 이는 다른 성우에 의해 수행됩니다. 이는 보통 후반 제작 과정에서 이루어지며, 외국어 영화, 애니메이션, 비영어 TV 쇼를 더 넓은 관객에게 접근 가능하게 하기 위해 일반적으로 사용됩니다.

모든 영화가 더빙되나요?

모든 영화가 더빙되는 것은 아닙니다. 이는 주로 배급사가 목표 관객의 선호도, 잠재적인 박스 오피스 수익, 그리고 더빙이 관람 경험을 향상시킬지 여부에 대한 평가에 따라 달라집니다. 일반적으로 블록버스터 영화, 인기 있는 외국 영화, 애니메이션은 그들의 넓은 매력 때문에 더빙될 가능성이 높습니다.

영화를 더빙하는 것이 불법인가요?

권리 소유자의 동의 없이 영화를 더빙하는 것은 불법입니다. 원래 제작사나 라이선스를 받은 배급사와 같은 권한 있는 기관만이 영화를 합법적으로 더빙할 수 있습니다.

가장 흔한 더빙 언어는 무엇인가요?

영어는 전 세계적으로 널리 사용되기 때문에 가장 흔한 더빙 언어입니다. 그 외에도 스페인어(스페인과 라틴 아메리카), 프랑스어, 독일어 등이 자주 더빙됩니다.

사람들은 더빙된 영화에 대해 어떻게 생각하나요?

더빙된 영화에 대한 의견은 다양합니다. 일부 시청자들은 자막을 읽지 않고 화면의 액션에 집중할 수 있기 때문에 더빙된 영화를 선호합니다. 반면에 다른 사람들은 더빙 과정에서 원래 배우의 연기와 뉘앙스가 사라진다고 생각하여 자막이나 원어를 선호합니다.

더빙과 자막의 차이점은 무엇인가요?

더빙된 영화는 원래 대사를 새로운 언어로 교체하는 반면, 자막 영화는 번역된 대사를 화면에 텍스트 형태로 표시하여 원래 오디오를 유지합니다. 자막은 원래 목소리와 연기를 유지하기 위해 외국어 영화에서 자주 선호됩니다.

왜 영화를 더빙하나요?

더빙은 영화의 원래 언어를 모르는 관객에게 영화를 접근 가능하게 만드는 방법입니다. 이는 스페인 히트작 '하이스트'와 같은 외국어 영화 및 TV 쇼, 다큐멘터리를 포함합니다.

더빙된 영화의 예

넷플릭스의 독일 TV 시리즈 '다크'는 영어 더빙 버전으로 널리 시청되었습니다. 한국 드라마 '오징어 게임'은 다양한 언어로 더빙된 버전으로 전 세계적인 인기를 끌었습니다. 스튜디오 지브리의 애니메이션 영화들은 종종 더빙되며, 영어 더빙 버전이 꽤 인기가 있습니다.

최고의 더빙 소프트웨어/앱 8선

  1. Speechify AI 더빙: Speechify AI 더빙은 최고의 선택입니다. 기존 또는 새로운 비디오를 쉽게 더빙하세요. AI가 모든 복잡한 작업을 처리합니다. 비디오를 업로드하거나 YouTube 비디오 URL을 공유하기만 하면 됩니다. 대상 언어를 선택하고 더빙을 클릭하세요. 끝입니다. 네, Speechify 더빙은 비디오의 원본 언어를 자동으로 감지할 수 있습니다 - 이를 지정할 필요가 없습니다.
  2. Adobe Audition: 최상급 음향 효과로 더빙에 적합한 전문가용 오디오 편집 소프트웨어입니다.
  3. Audacity: 더빙 작업에 적합한 무료 오픈 소스 멀티트랙 오디오 편집기입니다.
  4. Voice Changer Software Diamond: 성우들이 다양한 캐릭터를 위해 목소리를 변조할 수 있게 해줍니다.
  5. RybananAlE: 간단한 기능으로 인기 있는 온라인 더빙 도구입니다.
  6. Aegisub: 자막 파일을 생성하고 관리하는 데 유용한 무료 오픈 소스 소프트웨어로, 더빙 과정에 유용합니다.
  7. iMovie: 애플의 사용자 친화적인 소프트웨어로, 더빙에 적합한 보이스오버 녹음 기능을 제공합니다.
  8. VEGAS Pro: 더빙을 위한 뛰어난 오디오 편집 기능을 갖춘 강력한 편집 소프트웨어입니다.
  9. Logic Pro X: 애플의 전문가용 소프트웨어로, 더빙 및 오디오 편집을 위한 고급 기능을 제공합니다.

결론적으로, 더빙된 영화의 세계를 이해하는 것은 영화 감상의 여정을 풍부하게 합니다. 애니메이션, 할리우드 영화, 외국어 TV 시리즈 등 더빙된 콘텐츠를 감상하는 것은 다른 문화와 이야기를 접할 수 있는 기회를 제공합니다.

Cliff Weitzman

클리프 와이츠먼

클리프 와이츠먼은 난독증 옹호자이자 세계 최고의 텍스트 음성 변환 앱인 Speechify의 CEO 및 설립자입니다. 이 앱은 10만 개 이상의 5성급 리뷰를 받았으며, 앱 스토어의 뉴스 & 매거진 카테고리에서 1위를 차지했습니다. 2017년, 와이츠먼은 학습 장애가 있는 사람들이 인터넷을 더 쉽게 접근할 수 있도록 한 공로로 포브스 30세 이하 30인 리스트에 선정되었습니다. 클리프 와이츠먼은 EdSurge, Inc., PC Mag, Entrepreneur, Mashable 등 주요 매체에 소개되었습니다.