비디오 더빙의 모든 것: 과정, 도구, 그리고 영향
우리의 텍스트 음성 변환 리더를 찾고 계신가요?
추천 매체
비디오 더빙, 또는 간단히 "더빙"은 비디오의 원래 음성이나 대사를 다른 언어의 음성으로 대체하는 후반 작업 과정입니다...
비디오 더빙, 또는 간단히 "더빙"은 비디오의 원래 음성이나 대사를 다른 언어의 음성으로 대체하는 후반 작업 과정입니다. 이 방법은 콘텐츠 제작자가 국제적인 청중에게 다가가 언어 장벽을 극복하고 콘텐츠에 대한 더 포용적인 환경을 조성할 수 있게 합니다. 비디오가 더빙되었다는 것은 오디오가 번역되어 다른 언어로 다시 녹음되었음을 의미하며, 이를 통해 새로운 청중이 비디오 콘텐츠의 메시지를 명확히 이해할 수 있게 합니다.
비디오에 더빙을 어떻게 넣나요?
비디오 더빙은 기존 오디오를 새로운 오디오 트랙으로 대체하는 것을 포함하며, 보통 다른 언어로 진행됩니다. 이 과정은 원래 오디오의 전사로 시작하여 대상 언어로 번역됩니다. 그런 다음, 성우나 AI 음성 솔루션을 사용하여 원하는 언어로 새로운 오디오를 생성합니다. 이 새로운 오디오는 원래 비디오 파일과 동기화되며, 이는 원본 콘텐츠의 행동이나 립싱크와 맞추기 위해 약간의 편집이 필요할 수 있습니다.
TV에서 더빙이란 무엇인가요?
TV에서 더빙은 위에서 설명한 것과 같은 과정을 의미하지만, 주로 다른 지역에 콘텐츠를 현지화하는 것을 목적으로 합니다. TV 네트워크는 더빙을 통해 한 나라에서 성공한 프로그램을 다른 나라의 시청자에게 친숙하게 만들어 언어 장벽을 허물 수 있습니다.
온라인에서 비디오를 더빙하는 방법은?
온라인에서 비디오를 더빙하기 위해 콘텐츠 제작자들은 종종 더빙 기능이 있는 비디오 편집 도구를 사용합니다. 그들은 또한 음성 대본을 준비하기 위해 전사 및 번역 서비스를 사용할 수 있습니다. 이 과정은 시간이 많이 걸릴 수 있지만, 이제는 실시간 더빙 기능을 제공하는 플랫폼이 있어 과정을 간소화할 수 있습니다. 일부 도구는 심지어 인간의 목소리를 모방하는 생성 AI 기술을 사용하여 더 자연스러운 더빙 오디오를 만듭니다.
더빙 과정
더빙은 일반적으로 다음 단계를 포함합니다:
- 대본 준비: 원래 대사를 전사한 후 대상 언어로 번역합니다.
- 캐스팅 및 녹음: 대상 언어의 원어민 성우를 캐스팅하여 스튜디오에서 번역된 대본을 녹음합니다.
- 동기화: 새로운 오디오를 비디오 콘텐츠와 동기화합니다.
- 검토 및 편집: 더빙된 비디오를 검토하여 불일치나 오류를 수정하여 비디오 품질을 향상시킵니다.
프랑스어, 힌디어, 포르투갈어 등으로 더빙된 비디오
비디오가 프랑스어, 힌디어, 포르투갈어 또는 다른 언어로 더빙되었다는 것은 원래 오디오가 해당 언어의 음성으로 대체되었음을 의미합니다. 예를 들어, 인기 있는 영어 유튜브 비디오가 프랑스어로 더빙되었다면, 프랑스어 구독자들이 이제 그 비디오를 모국어로 즐길 수 있게 됩니다.
최고의 무료 비디오 더빙 소프트웨어
저비용 또는 신용카드가 필요 없는 비디오 더빙 소프트웨어를 찾는 초보자들을 위해, 다음은 상위 8가지입니다:
- Speechify AI 더빙: Speechify AI 더빙은 최고의 선택입니다. 기존 또는 새로운 비디오를 쉽게 더빙하세요. AI가 모든 복잡한 작업을 처리합니다. 비디오를 업로드하거나 유튜브 비디오 URL을 공유하세요. 대상 언어를 선택하고 더빙을 클릭하세요. 끝입니다. 네, Speechify 더빙은 비디오의 원본 언어를 자동으로 감지할 수 있습니다 - 이를 지정할 필요가 없습니다.
- Veed: 소셜 미디어 콘텐츠 제작자에게 적합한 사용자 친화적인 인터페이스를 가진 온라인 비디오 편집기입니다.
- Clipchamp: 유튜브 비디오에 적합한 다양한 편집 도구를 제공하는 비디오 편집기입니다.
- OpenShot: 다양한 형식을 제공하는 오픈 소스 비디오 편집기로, 초보자에게 이상적입니다.
- Adobe Premiere Rush: 콘텐츠 제작자에게 적합한 Adobe의 종합 비디오 편집 도구입니다.
- HitFilm Express: 고급 사용자에게 적합한 강력한 무료 비디오 편집기입니다.
- iMovie: Mac 사용자에게 적합한 무료이면서 직관적인 비디오 편집기로, 개인 및 전문적인 사용에 훌륭합니다.
- Kapwing: 튜토리얼 제작에 적합한 텍스트-음성 변환 기능을 갖춘 온라인 비디오 편집 도구입니다.
- Wave.video: 광범위한 도구를 제공하는 온라인 비디오 편집 및 호스팅 플랫폼입니다.
영화 더빙과 자막의 차이
영화 산업에서 더빙은 TV와 같은 목적을 가지고 있습니다. 그러나 대규모 제작으로 인해 더 복잡한 과정이 될 수 있습니다. 더빙은 시청자의 모국어로 콘텐츠를 제공하여 시청 경험을 크게 향상시킬 수 있습니다.
반면에 자막은 화면 하단에 표시되는 대화나 내레이션의 텍스트 버전입니다. 자막도 번역의 목적을 가지고 있지만, 시청자가 시청하면서 읽어야 하므로 일부 사람들에게는 방해가 될 수 있습니다.
더빙 과정과 예시
더빙 과정은 이전에 자세히 설명되었습니다. 더빙의 예로는 영어 유튜브 비디오가 힌디어로 더빙되는 경우가 있습니다. 원본 오디오가 기록되고 힌디어로 번역된 후 힌디어 성우가 다시 녹음합니다. 새로운 오디오는 비디오 파일과 동기화되어 힌디어를 사용하는 유튜브 채널 구독자들이 자신의 언어로 콘텐츠를 즐길 수 있게 합니다.
더빙은 콘텐츠 현지화의 귀중한 도구가 되어 유튜브, 아마존, 틱톡 등 플랫폼에서 콘텐츠 제작자에게 포용성과 더 넓은 도달 범위를 제공합니다. AI 기술의 발전으로 비디오 더빙의 미래는 유망하며, 길고 복잡한 과정이 될 가능성이 적습니다. 소프트웨어 인큐베이터가 혁신적인 솔루션에 투자함에 따라, 우리는 곧 실시간, 고품질, AI 기반 비디오 더빙의 시대를 경험할 수 있을 것입니다.
클리프 와이츠먼
클리프 와이츠먼은 난독증 옹호자이자 세계 최고의 텍스트 음성 변환 앱인 Speechify의 CEO 및 설립자입니다. 이 앱은 10만 개 이상의 5성급 리뷰를 받았으며, 앱 스토어의 뉴스 & 매거진 카테고리에서 1위를 차지했습니다. 2017년, 와이츠먼은 학습 장애가 있는 사람들이 인터넷을 더 쉽게 접근할 수 있도록 한 공로로 포브스 30세 이하 30인 리스트에 선정되었습니다. 클리프 와이츠먼은 EdSurge, Inc., PC Mag, Entrepreneur, Mashable 등 주요 매체에 소개되었습니다.