Hvordan dubbe en forelesning: En omfattende guide
Leter du etter vår Tekst-til-tale-leser?
Fremhevet i
Dubbing, ofte brukt i filmindustrien og YouTube-videoer, er etterproduksjonsprosessen med å erstatte den originale lyden i en video med en ny lyd...
Dubbing, ofte brukt i filmindustrien og YouTube-videoer, er etterproduksjonsprosessen med å erstatte den originale lyden i en video med et nytt lydspor, vanligvis på et annet språk. Denne prosessen sikrer at målgruppen, spesielt de som snakker et annet språk, kan forstå videoinnholdet uten å måtte stole på undertekster.
Hvordan utfører du dubbing?
- Velg en video å dubbe: Identifiser videoinnholdet du ønsker å dubbe. Dette kan være en forelesning, anime eller annet originalt innhold.
- Transkriber den originale lyden: Dette trinnet innebærer å skrive ned hvert ord fra den originale lydfilen.
- Oversett og tilpass: Hvis det originale språket i videoen ikke er engelsk, må det oversettes til engelsk eller målspråket. Sørg for at oversettelsen passer til konteksten.
- Ansett stemmeskuespillere: Velg høykvalitets stemmeskuespillere eller bruk tekst-til-tale (TTS) programvare for å gjengi innholdet på ønsket språk.
- Synkronisering: Dette er avgjørende. Den dubbet lyden må synkroniseres med munnbevegelsene i den originale videoen. Riktig synkronisering sikrer at det endelige produktet ikke ser ut som en dårlig leppesynk.
- Redigering: Ved hjelp av videoredigeringsprogramvare, erstatt den originale lyden med den dubbede lyden. Her spiller videoredigereren en viktig rolle i å sikre en jevn overgang.
- Kvalitetskontroll: Gå gjennom den dubbede forelesningen for å sikre at det ikke er noen feiljustering mellom lyd og video.
Eksempel på dubbing:
Et eksempel kan være Netflix-serier som opprinnelig er på spansk, men som dubbes til engelsk for et bredere publikum.
Hvordan dubbe en video på engelsk?
En trinnvis guide for nybegynnere:
- Velg en videofil: Finn en forelesning eller veiledning på et fremmedspråk.
- Transkriber og oversett: Oversett fra kildespråket, for eksempel fransk, spansk, kinesisk eller japansk, til engelsk.
- Stemmeskuespill: Ansett stemmeskuespillere eller bruk TTS-programvare.
- Synkronisering: Match den dubbede lyden med leppebevegelsene til talerne.
- Redigering: Dra og slipp den nye lydfilen ved hjelp av videoredigeringsprogramvare.
- Gjennomgang: Sørg for at det endelige produktet opprettholder høye kvalitetsstandarder.
Tidsfaktor:
Dubbing kan være tidkrevende, spesielt hvis det er en lang forelesning eller hvis synkroniseringsprosessen er komplisert.
Undertekster vs. Dubbing:
Undertekster innebærer å legge til tekst til videoinnhold, slik at seerne kan lese med. Dubbing, derimot, innebærer å gi nytt stemme til det originale innholdet på et annet språk.
Ulemper med dubbing:
- Potensielt miste essensen av den originale lyden.
- Tidkrevende.
- Kostbart hvis man ansetter profesjonelle stemmeskuespillere.
- Utfordringer med å matche dubbet lyd med leppebevegelser.
Finne videoer og utstyr:
For å finne videoer, er plattformer som YouTube ideelle. For dubbing trenger du:
- En god kvalitet mikrofon.
- Høykvalitets hodetelefoner.
- Dubbing-programvare eller videoredigeringsprogramvare.
- En datamaskin med tilstrekkelig minne og hastighet.
Topp 5 dubbing-selskaper:
- Deluxe Media
- SDI Media
- VSI London
- BTI Studios
- Voice & Script International
Topp 8 Dubberingsprogrammer/Apper:
- Adobe Audition: Premium program med høykvalitets redigeringsverktøy.
- Audacity: Gratis, åpen kildekode, plattformuavhengig lydprogram.
- iMovie: For Apple-brukere, gir mulighet for enkel dubbing og redigering.
- Filmora: Brukervennlig med dra-og-slipp-funksjoner.
- Aegisub: Avansert undertekstredigerer.
- Voice2v: Online tekst-til-tale-omformer.
- CyberLink PowerDirector: Tilbyr videoredigering og dubbing med bilde-i-bilde.
- Avid Media Composer: Profesjonell videoredigeringsprogramvare ofte brukt i filmindustrien.
Ved å forstå og bruke disse teknikkene, kan man dubbe forelesninger effektivt, og sikre at de når et bredere publikum uten å gå på bekostning av det opprinnelige innholdets essens.
Cliff Weitzman
Cliff Weitzman er en forkjemper for dysleksi og administrerende direktør og grunnlegger av Speechify, verdens ledende app for tekst-til-tale, med over 100 000 femstjerners anmeldelser og førsteplass i App Store i kategorien Nyheter og Magasiner. I 2017 ble Weitzman kåret til Forbes 30 under 30-listen for sitt arbeid med å gjøre internett mer tilgjengelig for personer med lærevansker. Cliff Weitzman har blitt omtalt i EdSurge, Inc., PC Mag, Entrepreneur, Mashable, blant andre ledende medier.