Social Proof

Jak dubbingować filmy z YouTube: Kompletny przewodnik

Speechify to najlepszy generator głosów AI. Twórz nagrania lektorskie o jakości ludzkiej w czasie rzeczywistym. Narracja tekstów, filmów, materiałów wyjaśniających – cokolwiek potrzebujesz – w dowolnym stylu.

Szukasz naszego Czytnika Tekstu na Mowę?

Polecane w

forbes logocbs logotime magazine logonew york times logowall street logo
Posłuchaj tego artykułu z Speechify!
Speechify

Chcesz dotrzeć do szerszej grupy odbiorców ze swoimi treściami na YouTube? Oto jak dubbingować filmy z YouTube.

W naszej cyfrowej erze, boom na treści wideo, zwłaszcza na platformach społecznościowych takich jak YouTube, sprawił, że informacje i rozrywka stały się dostępne dla globalnej publiczności. Twórcy, którzy chcą rozszerzyć swój wpływ poza język ojczysty i dotrzeć do nowych odbiorców, coraz częściej potrzebują lokalizowanych treści, w szczególności dubbingowanych filmów. Ten poradnik oferuje kompleksowy przewodnik dla początkujących, jak dubbingować filmy z YouTube, korzystając zarówno z tradycyjnego dubbingu, jak i dubbingu AI.

Czym jest dubbing?

Dubbing to proces postprodukcji stosowany w filmach i produkcjach wideo, w którym oryginalny głos w filmie jest zastępowany innym głosem w innym języku. Obejmuje tłumaczenie dialogów z oryginalnego filmu, zapisanie ich jako napisy i nagranie nowego lektora w docelowym języku. Nowe nagranie dźwiękowe zastępuje oryginalne audio w filmie, umożliwiając widzom zrozumienie treści w ich lokalnym języku. Proces ten jest kluczowy w lokalizacji filmów obcojęzycznych, popularnych seriali Netflix i anime, czyniąc je dostępnymi dla globalnej publiczności.

Tradycyjny dubbing a dubbing AI

Tradycyjny dubbing wymaga ludzkiej interwencji na wszystkich etapach procesu, w tym tłumaczenia, pisania napisów, aktorstwa głosowego i synchronizacji dźwięku. Na przykład, przy dubbingowaniu popularnego angielskiego filmu z YouTube na hiszpański, hindi lub portugalski, zespół aktorów głosowych musiałby nagrać lektora, oddając esencję oryginalnego głosu w obcym języku. Jest to czasochłonny proces, który często wymaga zespołów lokalizacyjnych wewnętrznych lub zewnętrznych. Jednak efekt końcowy to autentyczne, zniuansowane nagranie dźwiękowe, które szanuje kulturowe i językowe cechy docelowego języka.

W przeciwieństwie do tego, dubbing AI wykorzystuje postępy technologiczne, takie jak tekst na mowę i głosy AI, aby zautomatyzować proces. Programy do edycji wideo, takie jak Adobe Premiere lub aplikacje specyficzne dla iOS, mogą tłumaczyć oryginalne wideo, generować napisy w różnych językach, a nawet produkować lektora w różnych językach i formatach. Chociaż AI może nie idealnie naśladować emocjonalne cechy ludzkiego aktora głosowego, w zależności od jakości oprogramowania, może znacznie skrócić czas i zasoby potrzebne do dubbingu. Usługi takie jak Netflix i platformy streamingowe zaczęły używać dubbingu AI do lokalizacji swoich ogromnych bibliotek treści.

Dlaczego warto dubbingować filmy z YouTube?

Dubbing filmów z YouTube oferuje szereg korzyści zarówno dla twórców treści, jak i ich coraz bardziej globalnej publiczności. Przyjrzyjmy się tym zaletom w szczegółowej liście:

  1. Rozszerzenie zasięgu odbiorców: Dubbingując swoje filmy na różne języki, właściciele kanałów YouTube mogą dotrzeć do odbiorców na rynkach zagranicznych. To strategiczny ruch, aby umiędzynarodowić treści i przyciągnąć osoby nieznające angielskiego, potencjalnie przyciągając miliony dodatkowych widzów. Na przykład popularni YouTuberzy, tacy jak MrBeast, mogą znacznie zwiększyć swój globalny zasięg dzięki wielojęzycznym treściom wideo.
  2. Zwiększenie dostępności treści: Dubbingowanie filmów na różne języki sprawia, że treści stają się bardziej dostępne dla globalnej publiczności. Nie każdy czuje się komfortowo z angielskim lub oryginalnym językiem filmu, a dubbingowane treści mogą pomóc pokonać tę barierę językową, zapewniając szerszemu gronu widzów możliwość cieszenia się i korzystania z treści.
  3. Zwiększenie widoczności: Algorytm YouTube jest zaprojektowany tak, aby promować treści, które przemawiają do szerszej publiczności. Dlatego treści audio w wielu językach mają większe szanse na zwiększenie widoczności dubbingowanych filmów.
  4. Pomoc w zrozumieniu treści: Dubbing jest szczególnie pomocny w przypadku treści, które wymagają dokładnego zrozumienia, takich jak filmy edukacyjne czy tutoriale. Chociaż napisy mogą pomóc, często dzielą uwagę widza między czytanie a oglądanie treści wideo. Dubbing pozwala widzom skupić się na filmie, jednocześnie rozumiejąc treść w swoim ojczystym języku.
  5. Lokalizacja i wrażliwość kulturowa: Dubbing nie tylko tłumaczy język, ale także oferuje możliwość lokalizacji, uwzględniając kulturowe niuanse i wrażliwości. Dzięki temu treści stają się bardziej zrozumiałe i angażujące dla lokalnej publiczności, co zwiększa retencję widzów i interakcję.
  6. Wygoda użytkownika: Dzięki dubbingowanym treściom użytkownicy mają wygodę konsumowania treści w preferowanym języku. Mogą oglądać filmy bez potrzeby czytania napisów, co czyni je bardziej przyjaznymi dla użytkownika, zwłaszcza na mniejszych ekranach.
  7. Potencjał na wirusowe rozprzestrzenianie się: Gdy treści stają się bardziej dostępne i angażujące, zwiększa się potencjał na wirusowe rozprzestrzenianie się filmu. Jeśli dubbingowany film rezonuje z określoną grupą językową, może być szeroko udostępniany w tej społeczności, docierając do nowych odbiorców, do których oryginalny film mógł nie dotrzeć.
  8. Przewaga konkurencyjna: Biorąc pod uwagę zatłoczony charakter YouTube, oferowanie treści w wielu językach może zapewnić przewagę konkurencyjną. Może to wyróżnić kanał spośród innych i stanowić unikalny punkt sprzedaży, który przyciąga widzów i sponsorów.
  9. Zwiększenie zaangażowania: Oferując treści w ojczystym języku widza, twórcy prawdopodobnie zauważą wzrost wskaźników zaangażowania. Użytkownicy są bardziej skłonni do komentowania, udostępniania i polubienia filmów, które w pełni rozumieją i z którymi się utożsamiają.

Podsumowując, dubbingowanie filmów z YouTube na różne języki oferuje skuteczną strategię dla twórców treści, aby zmaksymalizować swój zasięg, zaangażowanie i ogólny wpływ swoich treści na platformie.

Jak dubbingować filmy na YouTube: Tradycyjny dubbing i dubbing AI

Zarówno tradycyjny dubbing, jak i dubbing AI mają swoje zalety. Tradycyjny dubbing sprawdza się, gdy ważne są niuanse i emocjonalne wykonanie, podczas gdy dubbing AI jest idealny do szybkiej lokalizacji na dużą skalę. Platformy takie jak TikTok i Netflix już integrują dubbing AI jako nową funkcję, co sugeruje, że przyszłość dubbingu językowego zmierza w kierunku połączenia najlepszych cech obu podejść. To połączenie obiecuje uczynić filmy na YouTube i treści na innych platformach dostępnymi w każdym lokalnym języku, wspierając prawdziwie globalną społeczność konsumentów treści cyfrowych.

Tradycyjny dubbing

Do tradycyjnego dubbingu potrzebujesz scenariusza w docelowym języku, cichego miejsca do nagrywania, aktorów głosowych oraz oprogramowania do edycji wideo, takiego jak Adobe Premiere.

  1. Transkrypcja i tłumaczenie: Zacznij od transkrypcji treści wideo na tekst. Następnie przetłumacz to na wybrany język. Ważne jest, aby tłumaczenie dokładnie oddawało oryginalny zamysł i kontekst.
  2. Znajdź aktorów głosowych: Znajdź native speakerów, którzy mogą wykonać dubbing. Platformy takie jak Upwork mogą być dobrym punktem wyjścia.
  3. Nagraj dubbing: Aktorzy głosowi nagrywają swoje kwestie, dopasowując rytm i tempo mowy do oryginalnego wideo.
  4. Edytuj wideo: Na koniec zastąp oryginalne audio dubbingiem za pomocą oprogramowania do edycji wideo. Zsynchronizuj dźwięk z obrazem, aby zapewnić płynne wrażenia widza.

Dubbing AI

Dubbing AI znacznie upraszcza proces. Firmy takie jak OpenAI opracowały modele językowe, takie jak ChatGPT, które w połączeniu z technologią zamiany tekstu na mowę mogą dubbingować filmy w różnych językach.

  1. Wybierz oprogramowanie do dubbingu AI: Istnieje wiele dostępnych opcji. Upewnij się, że wybrane oprogramowanie obsługuje twój docelowy język i ma dobre recenzje dotyczące jakości głosu AI.
  2. Prześlij wideo: Po wyborze oprogramowania, prześlij oryginalny plik wideo.
  3. Wybierz język i dubbinguj: Wybierz pożądany język i pozwól oprogramowaniu automatycznie wygenerować przetłumaczone audio.
  4. Przejrzyj i edytuj: Przejrzyj zdubbingowane wideo. AI nie jest niezawodne, więc mogą wystąpić pewne nieścisłości w tłumaczeniu lub wymowie. Większość platform pozwala na edycję tekstu i pliku audio w celu poprawienia tych problemów.

Dubbinguj filmy na YouTube za pomocą Speechify Voiceover Studio

Jeśli chcesz dubbingować swoje filmy na YouTube i uczynić je dostępnymi dla szerszej publiczności, Speechify Voiceover Studio może pomóc. Ten zaawansowany generator głosów AI oferuje ponad 120 naturalnie brzmiących głosów w ponad 20 różnych językach i akcentach. Co więcej, możesz dostosować swoje dubbingi pod kątem wymowy, tonu, pauz i innych cech głosu. Użytkownicy mają również dostęp do 100 godzin generowania głosu rocznie, tysięcy licencjonowanych ścieżek dźwiękowych, nieograniczonego przesyłania i pobierania, szybkiego przetwarzania i edycji audio oraz całodobowej obsługi klienta.

Rozwiń swoje treści na YouTube, dubbingując je za pomocą Speechify Voiceover Studio.

Cliff Weitzman

Cliff Weitzman

Cliff Weitzman jest rzecznikiem dysleksji oraz CEO i założycielem Speechify, najpopularniejszej aplikacji do zamiany tekstu na mowę na świecie, z ponad 100 000 recenzji 5-gwiazdkowych i pierwszym miejscem w kategorii Wiadomości i Magazyny w App Store. W 2017 roku Weitzman został wyróżniony na liście Forbes 30 under 30 za swoją pracę na rzecz zwiększenia dostępności internetu dla osób z trudnościami w nauce. Cliff Weitzman był prezentowany w EdSurge, Inc., PC Mag, Entrepreneur, Mashable i innych czołowych mediach.