Social Proof

Få fler YouTube-prenumeranter genom att översätta mina videor till ett annat språk

Speechify är den främsta AI-röstgeneratorn. Skapa röstinspelningar av hög kvalitet i realtid. Berätta text, videor, förklaringar – vad du än har – i vilken stil som helst.

Letar du efter vår Text till tal-läsare?

Medverkat i

forbes logocbs logotime magazine logonew york times logowall street logo
Lyssna på denna artikel med Speechify!
Speechify

YouTube-videor utmärker sig som hörnstenen av videoinnehåll. Från handledningar till dokumentärer, strävar innehållsskapare ständigt efter att nå en bredare publik,...

YouTube-videor utmärker sig som hörnstenen av videoinnehåll. Från handledningar till dokumentärer, strävar innehållsskapare ständigt efter att nå en bredare publik, och en effektiv metod för att uppnå detta är att dubba videor till olika språk.

Varför YouTube-prenumeranter är viktiga

För entreprenörer och videokreatörer är YouTube-prenumeranter mer än bara siffror på en social medieplattform. De representerar en engagerad publik som är intresserad av att konsumera högkvalitativt YouTube-innehåll. En ökning av prenumeranter korrelerar ofta med längre tittartid, fler YouTube-visningar och bättre optimering av YouTube-algoritmen. Detta ökar inte bara synligheten för din kanal utan banar också väg för bättre intäktsmöjligheter.

En kanal med en stor prenumerantbas uppfattas ofta som auktoritativ och pålitlig inom sitt område. Nya tittare är mer benägna att engagera sig med innehåll från en kanal som många andra har rekommenderat genom sina prenumerationer. Denna trovärdighet kan också leda till samarbeten, sponsringar och andra tillväxtmöjligheter.

Prenumeranter är inte bara passiva tittare; de är aktiva deltagare i en kanals resa. De är mer benägna att lämna kommentarer, gilla och dela innehållet. Detta engagemang är ovärderligt för skapare eftersom det ger insikter i publikens preferenser, konstruktiv kritik och till och med idéer för framtida innehåll. Utöver analys och siffror fungerar en växande prenumerantbas som en moralhöjare för skapare. Det är ett konkret erkännande av deras hårda arbete, passion och det värde de tillför. Denna motivation kan driva skapare att producera ännu mer högkvalitativt innehåll, vilket främjar en positiv tillväxtcykel.

YouTubers som dubbar sina videor

Flera kända YouTube-skapare har redan hoppat på trenden med dubbning. Genom att översätta sitt videoinnehåll till populära språk som spanska, hindi och portugisiska kan de nå stora globala publiker i regioner som Indien, Sydamerika och Europa. Som ett resultat multipliceras deras prenumerantantal, vilket ökar deras möjligheter. En anmärkningsvärd YouTuber som dubbar sina videor är MrBeast, som är en mycket framgångsrik skapare och förmodligen den mest kända personligheten på internet.

Hur dubbning av videor ökar dina prenumeranter

1. Nå en global publik: Världen är stor, med länder som Kina, Indien, Brasilien och Ryssland som har få engelsktalande jämfört med deras totala befolkning. Till exempel, medan Indien har ett betydande antal engelsktalande, talar majoriteten hindi, bengali, telugu och andra regionala språk. Genom att dubba innehåll till dessa språk kan skapare nå enorma publiker som tidigare varit orörda. Utöver språket kan dubbning också inkludera kulturella nyanser, idiom och referenser som resonerar med en specifik publik. Ett skämt eller en referens som fungerar bra på engelska kan falla platt på japanska eller spanska. Vid dubbning kan subtila justeringar göra innehållet mer relaterbart och engagerande för olika kulturer. Dessutom känns en dubbad video ofta mer personlig och anpassad för tittaren. Genom att erbjuda innehåll på en tittares modersmål visar skapare att de värdesätter och respekterar publikens mångfald, vilket främjar förtroende och lojalitet.

2. Bättre SEO och sökmotorsynlighet: Videotitlar, videobeskrivningar och till och med undertexter på flera språk förbättrar sökmotoroptimering. Detta resulterar i en bredare räckvidd på plattformar utöver bara YouTube, inklusive sökmotorresultat. Eftersom fler användare föredrar att söka på sina modersmål rankas dubbade innehåll naturligt högre i lokala sökresultat. Detta innebär att en tysk tittare som söker efter en produktrecension är mer benägen att snubbla över en video som har optimerats på tyska, även om det ursprungliga innehållet var på engelska. Sökalgoritmer, inklusive YouTubes, prioriterar innehåll som engagerar användare. Videor på en tittares modersmål har ofta bättre behållningstider, fler gillningar, delningar och kommentarer. Detta ökade engagemang signalerar till sökmotorer att innehållet är värdefullt, vilket skjuter det högre i sökrankningar. Slutligen kan dubbade innehåll dra uppmärksamhet från bloggare, journalister och andra innehållsskapare över hela världen. När de länkar tillbaka till en YouTube-video, driver det inte bara direkt trafik utan ökar också videons auktoritet, vilket ytterligare förbättrar dess SEO.

3. Förbättrad tittartid: Tittare är mer benägna att se en hel video på sitt modersmål. Denna ökade tittartid påverkar YouTube-algoritmen positivt och främjar videon till nya tittare. Det är en universell sanning; människor känner sig mer hemma med innehåll som presenteras på deras modersmål. Genom att dubba videor eliminerar skapare den kognitiva ansträngning som krävs av tittare för att översätta eller förstå innehållet, vilket säkerställer en smidigare och mer njutbar tittarupplevelse. Detta resulterar naturligt i längre visningstider. När tittare relaterar djupt till innehåll är de också mer benägna att dela det inom sina kretsar. Eftersom dubbade videor passar bättre för regionala publiker delas de oftare, vilket leder till ökad tittartid från nya tittare. Icke-modersmålstalare kan också ha svårt att multitaska medan de tittar på en video på ett främmande språk, eftersom de behöver fokusera mer intensivt på att förstå. Med dubbade innehåll kan tittare enkelt förstå innehållet medan de multitaskar, vilket säkerställer att de stannar kvar längre.

Speechify-dubbning för YouTube-videor

Upptäck Speechify Dubbing, en banbrytande lösning för innehållsskapare som vill dubba sina videor. Med dess högkvalitativa röstöverföringsmöjligheter blir översättning av videoinnehåll smidigt. Med Speechify Dubbing kan man enkelt läsa, konvertera och optimera videoformat som passar för uppladdningar på YouTube.

Dessutom erbjuder plattformen många resurser som säkerställer att skapare har all kunskap för effektiv videomarknadsföring. Med Speechify Dubbings AI-drivna automatöversättning blir även skapandet av undertexter enkelt, vilket möjliggör både dubbad ljud och textning på flera språk.

Öka prenumeranter genom dubbning

I den livliga världen av sociala medier krävs strategier som är både innovativa och inkluderande för att sticka ut. Genom att diversifiera YouTube-innehåll till flera språk kan skapare inte bara öka sitt antal prenumeranter utan också etablera en djupare koppling med en global publik. Även om tanken på att översätta kan verka skrämmande, förenklar plattformar som Speechify Dubbing processen. Från handledningar till podcasts, att konvertera YouTube-videor för att tillgodose icke-engelsktalande regioner kan avsevärt höja en YouTube-kanals status. Oavsett om det är genom textning, röstöverföring eller att skapa en ny videospellista på spanska, portugisiska eller hindi, är potentialen för fler YouTube-prenumeranter enorm. Som YouTube-skapare är det viktigt att förstå dessa nyanser av videoredigering, SEO och optimering. Att omfamna flerspråkigt innehåll kan omdefiniera din globala räckvidd, vilket säkerställer att ditt innehåll inte bara får fler visningar utan verkligen resonerar med en världsomspännande publik. Så nästa gång du laddar upp, överväg hur du kan göra ditt innehåll tillgängligt och relaterbart för ett bredare spektrum av YouTube-tittare. Ditt antal prenumeranter kommer att tacka dig.

Vanliga frågor

Vilka är de mest populära språken för dubbning?

Spanska, hindi, portugisiska, tyska och japanska toppar listan. Men målgruppens plats och preferenser avgör de bästa språken för dubbning.

Kan jag ladda upp samma video på ett annat språk på två YouTube-kanaler?

Ja, många skapare har separata YouTube-kanaler för olika språk. Kom ihåg att optimera videotitlar, miniatyrer och beskrivningar för varje kanals målgrupp.

Hur konverterar jag YouTube-videor till ett annat språk?

Plattformar som Speechify erbjuder röstöverföring och automatöversättningsfunktioner. Ladda upp din video, välj önskat språk och låt programvaran göra sitt.

Kan du göra YouTube-videor på två språk?

Absolut! Skapare kan antingen göra tvåspråkigt innehåll eller använda plattformar som Speechify för att dubba och tillhandahålla undertexter på flera språk.

Hur riktar jag mig till en utländsk publik på YouTube?

Använd YouTube-analys för att identifiera potentiella regioner. Använd SEO-optimeringsverktyg inom YouTube Studio för att justera videotitlar, beskrivningar och taggar. Dessutom kan dubbning av videor och tillägg av undertexter på målgruppens modersmål avsevärt förbättra räckvidden.

Cliff Weitzman

Cliff Weitzman

Cliff Weitzman är en förespråkare för dyslexi och VD samt grundare av Speechify, världens främsta app för text-till-tal, med över 100 000 femstjärniga recensioner och förstaplats i App Store i kategorin Nyheter & Tidskrifter. År 2017 blev Weitzman utsedd till Forbes 30 under 30-lista för sitt arbete med att göra internet mer tillgängligt för personer med inlärningssvårigheter. Cliff Weitzman har blivit uppmärksammad i EdSurge, Inc., PC Mag, Entrepreneur, Mashable, bland andra ledande medier.