Pochopení dabingu ve filmu, TV, hudbě a živých vystoupeních
Hledáte náš čtečku textu na řeč?
Uváděno v
V některých zemích, jako je Španělsko, je dabování cizojazyčných filmů do španělštiny běžnou praxí. Kvalitní dabing zajišťuje, že nový zvuk se dobře sladí...
V některých zemích, jako je Španělsko, je dabování cizojazyčných filmů do španělštiny běžnou praxí. Kvalitní dabing zajišťuje, že nový zvuk se dobře sladí s hlasy herců, pohyby úst a načasováním původního výkonu.
Co je dabing v televizních pořadech?
Podobně jako ve filmech, dabing v televizních pořadech zahrnuje nahrazení původního dialogu jiným jazykem. Streamovací služby jako Netflix často používají dabing, aby zpřístupnily neanglické pořady anglicky mluvícím divákům a naopak. Anglický dabing je pečlivě vytvořen tak, aby odpovídal pohybům rtů původního herce, čímž zajišťuje, že dabovaná verze si zachová podstatu původního výkonu.
Co je dabing písně?
Dabing písně zahrnuje nahrazení původních hlasů zpěváků hlasy jiných zpěváků, často v jiném jazyce. Výzvou je zachovat rytmus, melodii a emoce původního soundtracku při překladu do cílového jazyka.
Co je dabing v živém vystoupení?
Živá vystoupení, včetně divadla a koncertů, mohou také využívat dabing, i když méně často. Dabing v živých vystoupeních obvykle zahrnuje nahrazení hlasů herců hlasovými přenosy v reálném čase, přičemž je zajištěno, že zvukový záznam se dokonale sladí s pohyby a výrazy živých herců.
Jaký je rozdíl mezi dabingem a titulkováním?
I když oba, dabing i titulkování, mají za cíl lokalizovat cizí obsah pro různé jazykové publikum, jsou odlišné. Titulky jsou přepis dialogu v cizím jazyce, který se objevuje na spodní části obrazovky. Diváci je mohou číst při poslechu původního zvuku, čímž si zachovávají původní hlas a výkon herce. Na druhou stranu, dabing nahrazuje původní zvuk verzí v jazyce, kterému cílové publikum rozumí.
Tradiční metoda dabování filmu
Jistě, zde je zjednodušený přehled typického procesu dabingu pro velké produkce:
- Překlad a adaptace scénáře: Původní scénář je přeložen do cílového jazyka. Překlad musí zohlednit kulturní nuance, slang, humor a další faktory, aby byl obsah pro nové publikum srozumitelný. Navíc je scénář upraven tak, aby co nejlépe odpovídal pohybům rtů postav.
- Obsazení: Jsou vybráni hlasoví herci, kteří mohou efektivně ztvárnit postavy v novém jazyce. Tento proces často zahrnuje konkurzy, kde herci čtou ukázkové repliky ze scénáře.
- Hlasová režie: Hlasový režisér vede hlasové herce jejich výkony. Zajišťuje, aby výkony odpovídaly emocím postav a načasování scény.
- Nahrávání: Hlasoví herci nahrávají své repliky ve zvukovém studiu. Obvykle sledují film nebo pořad na obrazovce a nosí sluchátka, aby slyšeli původní dialog. Cílem je synchronizovat jejich hlasový výkon s pohyby rtů postav a rytmem scén.
- Editace: Nahraný dialog je upraven a smíchán tak, aby odpovídal načasování akce na obrazovce. Zvukoví inženýři mohou upravit načasování a výšku tónu dialogu, aby lépe odpovídal vizuálům.
- Zvukové efekty a hudba: Někdy mohou být použity původní zvukové efekty a hudba (známé také jako M&E stopa pro hudbu a efekty). V některých případech může být potřeba je také znovu nahrát nebo upravit.
- Kontrola kvality a závěrečná kontrola: Dabovaná verze je zkontrolována na případné problémy nebo chyby. Před vytvořením finální verze jsou provedeny potřebné opravy.
- Distribuce: Jakmile je proces dabingu dokončen a zkontrolován, je dabovaná verze produkce připravena k distribuci na cílovém trhu.
Je třeba poznamenat, že přesný proces se může lišit v závislosti na produkci, cílovém jazyce a specifických požadavcích projektu. Dabování filmu nebo televizní epizody může trvat od týdne do měsíce a stát od alespoň 10 000 do více než 100 000 dolarů v závislosti na délce.
S producenty, režiséry a studii, kteří přijímají AI, lze výrazně snížit čas a náklady, aniž by se ztratila kvalita.
Jak AI zvládá dabing
Umělá inteligence může výrazně usnadnit proces dabingu několika způsoby:
- Překlad scénáře: AI může být použita k rychlému překladu scénářů do různých jazyků. I když je často stále nutná lidská kontrola pro doladění překladů a řešení kulturních nuancí, AI může pomoci urychlit tento počáteční krok.
- Syntéza hlasu: Pokročilé systémy převodu textu na řeč mohou generovat syntetické hlasy, které zní pozoruhodně lidsky. Mohou být vyškoleny k napodobování hlasů konkrétních herců, což může být užitečné při vytváření dabovaných verzí jejich výkonů.
- Automatická synchronizace rtů: AI může být použita k automatickému přizpůsobení pohybů úst postav v animovaných nebo CGI filmech tak, aby odpovídaly dabovanému dialogu, což může výrazně zlepšit zážitek ze sledování.
- Rozpoznávání a zarovnání hlasu: AI může pomoci při zarovnání dabovaného hlasu s původními výkony herců, což pomáhá dosáhnout správného načasování.
- Kontrola kvality: Algoritmy AI mohou být použity k monitorování procesu dabingu, kontrolují synchronizaci, výslovnost a dokonce i emoce hlasu, aby byla zajištěna kvalita.
- Snížení nákladů a času: Automatizací částí procesu dabingu má AI potenciál snížit jak náklady, tak čas potřebný k vytvoření dabované verze filmu nebo televizního pořadu.
Je důležité poznamenat, že i když AI může pomoci v mnoha částech procesu dabingu, lidská účast je stále klíčová pro úkoly jako adaptace scénáře, obsazení, režie hlasu a závěrečné kontroly kvality, aby byl konečný produkt zachoval nuance a emoce původního výkonu.
Top 8 software/aplikací pro dabing
- Adobe Audition: Tento vysoce kvalitní software pro úpravu zvuku nabízí komplexní nástroje pro dabing a zvukové efekty. Je široce používán v Hollywoodu a jinde.
- Audacity: Bezplatný, open-source software, Audacity je oblíbený mezi začátečníky i profesionály pro svou jednoduchost a silné funkce pro dabing zvuku.
- Pro Tools: Používán zvukovými inženýry po celém světě, Pro Tools nabízí robustní nástroje pro nahrávání, mixování a úpravu hlasu.
- Sound Forge: Tento software je vysoce ceněn pro své vynikající schopnosti nahrávání a úpravy zvuku. Je široce používán v průmyslu video produkce.
- Voicemod: Voicemod je měnič hlasu v reálném čase, který lze použít pro dabing ve videohrách, nabízí řadu hlasových efektů.
- Voice Record Pro: Tato aplikace je známá pro své vysoce kvalitní schopnosti nahrávání zvuku, s pokročilými funkcemi jako ořezávání, vylepšování a exportování zvuku v různých formátech.
- iZotope RX: Toto je výkonný software pro obnovu zvuku, který se často používá v postprodukčním procesu dabingu k zajištění čistého a jasného zvuku.
- Descript: Descript je unikátní nástroj, který nabízí přepis, nahrávání hlasu a editační schopnosti, což z něj činí užitečný nástroj pro titulkování a dabing.
Dabing je nedílnou součástí lokalizace médií, překonává jazykovou bariéru pro globální publikum. S řadou nástrojů a zkušenými profesionály, jako jsou hlasoví herci a zvukoví inženýři, tento proces pomáhá v univerzálním šíření obsahu, ať už jde o film od Disneyho, populární pořad na Netflixu nebo hitovou zahraniční píseň.
Cliff Weitzman
Cliff Weitzman je zastáncem dyslexie a CEO a zakladatelem Speechify, nejpopulárnější aplikace pro převod textu na řeč na světě, s více než 100 000 pětihvězdičkovými recenzemi a první příčkou v App Store v kategorii Zprávy a časopisy. V roce 2017 byl Weitzman zařazen na seznam Forbes 30 pod 30 za svou práci na zpřístupnění internetu lidem s poruchami učení. Cliff Weitzman byl uveden v EdSurge, Inc., PC Mag, Entrepreneur, Mashable a dalších předních médiích.