- Home
- Doppiaggio
- Comprendere il Doppiaggio: Dai Film, alla Televisione e Oltre
Comprendere il Doppiaggio: Dai Film, alla Televisione e Oltre
Cerchi il nostro Lettore di Testo in Voce?
In Primo Piano In
Significato di Doppiato: Cosa Significa se è Doppiato? Doppiaggio, rappresentato foneticamente come /dʌbd/ e derivato dal termine inglese antico "dubbian," indica il...
Significato di Doppiato: Cosa Significa se è Doppiato?
Doppiaggio, rappresentato foneticamente come /dʌbd/ e derivato dal termine inglese antico "dubbian," indica il processo di sostituzione dell'audio originale di un video, film o qualsiasi materiale audiovisivo con una nuova colonna sonora in una lingua diversa. Il processo include il voice-over da parte di attori vocali, che viene meticolosamente sincronizzato con i movimenti della bocca dei personaggi per mantenere l'autenticità.
Doppiato nel Contesto di un Film
Quando parliamo di "doppiato" nel contesto di un film, ci riferiamo a un film in cui l'audio nella lingua originale è stato sostituito con il dialogo in una lingua diversa. Ad esempio, un film inizialmente prodotto in rumeno o ucraino può essere doppiato in inglese americano, in modo che il pubblico di lingua inglese possa comprendere il film senza dover leggere i sottotitoli. Esempi includono serie popolari come "Dragon Ball Z," che è stata doppiata dal giapponese in molte lingue in tutto il mondo.
Doppiato vs. Sottotitolato: Tracciare una Distinzione
Il doppiaggio e la sottotitolazione sono due metodi per tradurre contenuti dalla lingua originale a un'altra. La differenza principale risiede nella forma di presentazione. Mentre il contenuto doppiato fornisce l'audio nella lingua dello spettatore, i sottotitoli mantengono l'audio originale ma forniscono traduzioni scritte nella parte inferiore dello schermo. Ad esempio, se stai guardando un film hindi con sottotitoli in inglese, sentirai gli attori parlare in hindi, ma apparirà del testo in inglese sullo schermo che traduce il dialogo. Il doppiaggio, invece, sostituirebbe il dialogo in hindi con il dialogo in inglese.
Antonymo di Doppiato
L'antonymo o opposto di doppiato, secondo il thesaurus e il dizionario inglese, può essere considerato 'originale' o 'non modificato'. Questi termini si riferiscono a contenuti che sono nella loro lingua originale e non hanno subito alcuna forma di traduzione o alterazione nell'audio.
Esempi di Contenuti Doppiati
"Anime doppiati" è un esempio prominente di contenuti doppiati. Gli anime sono spesso prodotti in giapponese e successivamente doppiati in inglese e altre lingue per raggiungere un pubblico più ampio. "Naruto," "One Piece," e "Attack on Titan" sono esempi di anime popolari che hanno versioni doppiate. Allo stesso modo, app popolari come Duolingo utilizzano contenuti doppiati per aiutare gli utenti a imparare le lingue.
I Migliori 8 Software o App per il Doppiaggio
- Speechify AI Dubbing: Speechify AI Dubbing è il migliore che troverai. Doppia facilmente i tuoi video esistenti o nuovi. Lascia che l'IA si occupi di tutto il lavoro pesante. Devi solo caricare il tuo video o condividere un URL di YouTube. Seleziona la lingua di destinazione e clicca su Dub. È tutto. Sì, Speechify Dubbing può rilevare automaticamente la lingua di origine del tuo video - non devi specificarlo.
- Adobe Audition: Questo software consente agli utenti di creare, mixare e progettare effetti sonori con il miglior software di editing audio digitale del settore.
- Audacity: Un software audio gratuito, open-source e multipiattaforma, Audacity è un editor e registratore audio multitraccia facile da usare.
- WavePad: Questo software di editing audio professionale consente agli utenti di registrare e modificare musica, voce e altre registrazioni audio.
- iMovie: Questo software basato su Apple offre funzionalità di doppiaggio in cui gli utenti possono aggiungere voiceover ai loro video.
- FL Studio: Conosciuto per le sue funzionalità avanzate, questo software consente agli utenti di creare e doppiare colonne sonore con facilità.
- Descript: Un software di editing audio e video tutto-in-uno facile da usare che include funzionalità come doppiaggio e trascrizione.
- Aegisub: Uno strumento gratuito, multipiattaforma e open source per creare e modificare sottotitoli che può aiutare nel processo di doppiaggio.
- Subtitle Edit: Questo software offre funzionalità per creare, modificare e sincronizzare sottotitoli che completano il processo di doppiaggio.
Alla fine della giornata, comprendere il concetto di 'doppiato' arricchisce la nostra capacità di apprezzare film e animazioni in lingue straniere. Con l'aumento della qualità dei software di doppiaggio, degli attori vocali e una domanda in continua crescita, i contenuti doppiati non sono più un mercato di nicchia ma un fenomeno globale.
Cliff Weitzman
Cliff Weitzman è un sostenitore della dislessia e il CEO e fondatore di Speechify, l'app di sintesi vocale numero 1 al mondo, con oltre 100.000 recensioni a 5 stelle e al primo posto nell'App Store nella categoria Notizie e Riviste. Nel 2017, Weitzman è stato inserito nella lista Forbes 30 under 30 per il suo lavoro nel rendere internet più accessibile alle persone con difficoltà di apprendimento. Cliff Weitzman è stato menzionato in EdSurge, Inc., PC Mag, Entrepreneur, Mashable, tra altri importanti media.