Social Proof

Una guía completa sobre subtítulos SDH para personas sordas y con dificultades auditivas

Speechify es el generador de voz AI número 1. Crea grabaciones de voz de calidad humana en tiempo real. Narra textos, videos, explicaciones – cualquier cosa que tengas – en cualquier estilo.

¿Buscas nuestro Lector de Texto a Voz?

Destacado en

forbes logocbs logotime magazine logonew york times logowall street logo
¡Escucha este artículo con Speechify!
Speechify

El contenido en video es una forma de medios cada vez más extendida. Con la disponibilidad de una multitud de servicios de streaming como Netflix, plataformas de streaming,...

El contenido en video es una forma de medios cada vez más extendida. Con la disponibilidad de una multitud de servicios de streaming como Netflix, plataformas de streaming y canales de redes sociales, hay una audiencia más amplia consumiendo videos que nunca antes. Esta audiencia incluye a personas con discapacidades auditivas, que requieren adaptaciones especiales para disfrutar de una experiencia de visualización completamente inmersiva. Una tecnología crucial que facilita esta accesibilidad son los subtítulos SDH (Subtítulos para Sordos y Personas con Dificultades Auditivas).

¿Qué son los subtítulos SDH?

Los subtítulos SDH son un tipo de subtítulos cerrados diseñados específicamente para la comunidad sorda y con dificultades auditivas. No solo transcriben el lenguaje hablado, sino que también incluyen descripciones de otros elementos de audio como efectos de sonido e identificación de los hablantes. Por ejemplo, si una puerta se cierra de golpe o un perro ladra, los subtítulos SDH lo indicarán.

A diferencia de los subtítulos estándar, que a menudo están diseñados para traducir el idioma original a un idioma extranjero, los subtítulos SDH generalmente están en el mismo idioma que el diálogo hablado del video, como el inglés SDH. Estos subtítulos proporcionan a los espectadores sordos y con dificultades auditivas una experiencia equivalente a la de los oyentes. Ahora que estás familiarizado con los subtítulos SDH, vamos a profundizar en su origen.

Un poco de historia

La FCC (Comisión Federal de Comunicaciones) ha establecido estándares para los subtítulos cerrados para garantizar la accesibilidad para los estadounidenses con pérdida auditiva y otras discapacidades auditivas. Los subtítulos SDH son una de las iniciativas para cumplir con estas regulaciones federales.

Aspectos técnicos: codificación, píxeles y formatos

Los subtítulos SDH pueden estar incrustados dentro del archivo de video o proporcionados como un archivo de subtítulos separado, como SRT (SubRip Text). El proceso de codificación determina cómo se mostrarán estos subtítulos en pantalla, incluyendo el color y el tamaño del texto.

Por ejemplo, el texto blanco sobre un fondo negro o banda negra se usa comúnmente para mejorar la legibilidad. El texto generalmente aparece en la parte inferior de la pantalla, cubriendo aproximadamente el tercio inferior, asegurando que no bloquee elementos cruciales del video.

En términos de píxeles y resolución de pantalla, los subtítulos SDH están optimizados para ser vistos en varios dispositivos y tamaños de pantalla, desde teléfonos inteligentes hasta televisores HD conectados mediante cables HDMI. Se admiten varios formatos de subtítulos en diferentes plataformas, incluidos, entre otros, SRT, WebVTT y codificación especializada para Blu-ray. Tan importante como todo esto es, también es importante entender el idioma y la localización.

Idioma y localización

Aunque los subtítulos SDH surgieron inicialmente para atender a audiencias de habla inglesa, la evolución de la tecnología ha ampliado significativamente su alcance. Originalmente, el énfasis estaba en crear subtítulos SDH en inglés, pero el advenimiento de técnicas de localización sofisticadas ha ampliado su aplicabilidad a múltiples idiomas y regiones. La localización va más allá de la simple traducción; implica adaptar referencias culturales, modismos y otros matices para hacer que el contenido sea comprensible para hablantes no nativos.

Por ejemplo, un chiste que podría ser perfectamente comprensible en la cultura estadounidense puede no tener la misma resonancia en otro país. La localización asegura que el humor o la referencia cultural se traduzca de una manera que la audiencia objetivo pueda entender, asegurando que la esencia del contenido no se pierda.

En una sociedad multilingüe o en áreas donde se hablan varios idiomas, la funcionalidad de los subtítulos SDH en diferentes idiomas se vuelve aún más crítica. Permite a los productores de contenido dirigirse a un público más amplio, asegurando que personas de diversos orígenes lingüísticos puedan acceder al mensaje del video. Esto es particularmente útil para plataformas globales como Netflix, que alberga contenido consumido por una audiencia diversa y mundial.

Con el soporte para más de 20 idiomas volviéndose cada vez más común en servicios avanzados de transcripción por IA como Speechify, el campo de los subtítulos SDH nunca ha sido más accesible. Este soporte multilingüe cierra la brecha lingüística, facilitando que una audiencia global se involucre con el contenido de video de una manera significativa.

Diferencias clave con los subtítulos cerrados

Aunque los subtítulos SDH y los subtítulos cerrados comparten el objetivo general de hacer que el contenido de video sea más accesible, no son lo mismo y sirven para propósitos ligeramente diferentes. Aquí hay algunas distinciones clave:

1. Enfoque de audiencia: Los subtítulos cerrados se crearon inicialmente para espectadores que tienen algún grado de audición pero que podrían estar en una situación donde el audio no es ideal, como un entorno ruidoso o un lugar público tranquilo. En contraste, los subtítulos SDH están específicamente dirigidos a aquellos que son sordos o tienen dificultades auditivas, proporcionando una experiencia de visualización más inclusiva.

2. Profundidad del contenido: Los subtítulos cerrados generalmente ofrecen una transcripción sencilla de los diálogos. Los subtítulos SDH van un paso más allá al incluir descripciones de otros elementos auditivos como efectos de sonido, señales musicales y ruidos de fondo. Esto proporciona una comprensión más completa y contextual de lo que está sucediendo en pantalla.

3. Identificación del hablante: Aunque los subtítulos cerrados no siempre indican quién está hablando, los subtítulos SDH se aseguran de incluir la identificación del hablante. Esto puede ser crucial en escenas donde varios personajes hablan simultáneamente o donde conocer al hablante añade contexto al diálogo.

4. Consistencia del idioma: Los subtítulos cerrados están frecuentemente disponibles en varios idiomas para atender a un público amplio. Sin embargo, los subtítulos SDH suelen estar en el idioma original del contenido de video, pero incluyen las características adicionales necesarias para personas con discapacidades auditivas.

5. Normas regulatorias: En los Estados Unidos, la Comisión Federal de Comunicaciones (FCC) ha establecido directrices específicas que los subtítulos cerrados deben cumplir. Los subtítulos SDH, aunque también se ajustan a estas normas, generalmente las superan al ofrecer características adicionales como la descripción de efectos de sonido y la identificación del hablante.

6. Utilidad en tiempo real: Los subtítulos cerrados se utilizan a menudo en transmisiones en tiempo real como programas de noticias. Los subtítulos SDH, aunque cada vez más disponibles en formatos en tiempo real, se encuentran más comúnmente en contenido de video pregrabado.

7. Ubicación y estilo: Tanto los subtítulos cerrados como los subtítulos SDH suelen aparecer en la parte inferior de la pantalla, pero los SDH a menudo utilizan un fondo negro o una banda negra para mejorar la visibilidad. También pueden usar diferentes estilos y colores de texto, como texto blanco sobre fondo negro, para facilitar la lectura a personas con discapacidades visuales.

8. Descriptores adicionales: Los subtítulos SDH pueden incluir elementos no hablados como "[risa]" o "[aplausos]" para proporcionar un contexto más rico, algo que los subtítulos cerrados estándar podrían omitir.

Al comprender estas diferencias clave, tanto los creadores de contenido como los espectadores pueden tomar decisiones más informadas sobre qué tipo de acompañamiento de texto se adapta mejor a sus necesidades. Mientras que los subtítulos cerrados son adecuados para un público general, los subtítulos SDH ofrecen una solución más completa para aquellos que son sordos o tienen dificultades auditivas.

Servicios en tiempo real y de streaming

Uno de los avances más significativos en la tecnología SDH es la capacidad de transcripción y subtitulado en tiempo real, particularmente valiosa para eventos en vivo o transmisiones en redes sociales. Esto permite una experiencia más inclusiva, donde las personas con discapacidades auditivas pueden participar en discusiones y visualizaciones en tiempo real.

Los principales servicios de streaming como Netflix han hecho de los subtítulos SDH una oferta estándar para la mayoría de sus bibliotecas. Las plataformas de redes sociales y otras plataformas de video están siguiendo su ejemplo, dado el reconocimiento generalizado de la necesidad de tecnologías inclusivas.

Ruidos de fondo y elementos de audio

El papel de los ruidos de fondo y otros elementos de audio en el contenido de video no debe subestimarse. Añaden capas de profundidad y complejidad a una escena, ofreciendo pistas que ayudan a los espectadores a comprender completamente el contexto o el tono emocional del momento. Aquí es donde los subtítulos SDH destacan en su capacidad para proporcionar una experiencia más enriquecida para aquellos que son sordos o tienen dificultades auditivas. Una de las funcionalidades únicas de los SDH es la adición de ruidos de fondo y otros elementos de audio, esenciales para entender el contexto de las escenas. Por ejemplo, [hojas crujientes] o [pasos acercándose] pueden añadir un significado significativo al contenido de video, mejorando la experiencia de visualización para aquellos que tienen dificultades auditivas o son sordos.

Cómo los SDH mejoran la experiencia de visualización

Los subtítulos SDH van más allá de simplemente transcribir palabras habladas. Capturan toda la gama de experiencias auditivas en un video, desde el lenguaje hablado hasta los efectos de sonido e incluso la identificación de quién está hablando. Esto hace que la experiencia de visualización sea más inmersiva, atendiendo no solo a los sordos y personas con dificultades auditivas, sino también a aquellos con otros tipos de discapacidades auditivas.

Impacto en un público más amplio

Los beneficios de los SDH no se limitan a las personas con discapacidades. También son útiles para personas que no son hablantes nativos del idioma original del video o para cualquiera que vea contenido de video en un entorno ruidoso o sensible al sonido. Al proporcionar más información a través del texto en pantalla, los subtítulos SDH hacen que el contenido de video sea más accesible y agradable para un público más amplio.

El futuro de los subtítulos SDH

Con los avances en tecnología, el potencial de los subtítulos SDH sigue expandiéndose. Desde mejores algoritmos de subtitulado en tiempo real hasta una integración más intuitiva con plataformas y dispositivos de streaming, los SDH se están refinando cada vez más, asegurando que las personas con discapacidades auditivas no se pierdan la gran cantidad de contenido de video disponible hoy en día.

Los subtítulos SDH representan un avance significativo en hacer que el contenido de video sea accesible para todos, especialmente para aquellos con discapacidades auditivas. Incluyen diversas características, desde transcripciones del lenguaje hablado hasta descripciones de efectos de sonido y ruidos de fondo, para mejorar la experiencia de visualización. Con los avances continuos en tecnología y con más plataformas reconociendo la importancia de la accesibilidad, los subtítulos SDH se están convirtiendo cada vez más en una característica estándar, asegurando que el consumo de video sea realmente para todos.

La próxima vez que estés navegando por Netflix u otro servicio de streaming, tómate un momento para apreciar la opción de subtítulos SDH. Es más que una característica; es una herramienta esencial que cierra brechas y hace de nuestro mundo digital un espacio más inclusivo.

Mejora la accesibilidad con la transcripción de audio y video de Speechify

¿Eres un creador de contenido que busca hacer que tus podcasts o videos de YouTube sean más inclusivos y accesibles? Transcripción de Audio y Video de Speechify es la solución que has estado buscando. Al igual que los subtítulos SDH, la tecnología de vanguardia de Speechify asegura que tu contenido hablado sea transcrito con precisión, incluyendo elementos de audio vitales e identificación de hablantes. Ya sea que estés atendiendo a espectadores con discapacidades auditivas o hablantes no nativos, Speechify cierra la brecha. Prueba la Transcripción de Audio y Video de Speechify hoy y abre tu contenido a una audiencia más amplia, haciendo que tus podcasts y videos de YouTube sean verdaderamente accesibles para todos. ¡Comienza a ampliar el alcance de tu contenido ahora!

Preguntas Frecuentes

¿Cuál es la diferencia entre CC y SDH?

Aunque tanto los subtítulos cerrados (CC) como los SDH (Subtítulos para Sordos y Personas con Dificultades Auditivas) tienen como objetivo hacer que el contenido de video sea accesible para aquellos con discapacidades auditivas, sirven para diferentes propósitos. Los subtítulos cerrados están destinados a una audiencia que puede oír pero necesita apoyo textual por varias razones, mientras que los subtítulos SDH van más allá de los diálogos hablados para incluir descripciones de otros elementos auditivos como efectos de sonido e identificación de hablantes, haciéndolos más adecuados para la comunidad sorda y con dificultades auditivas.

¿Cuál es un ejemplo de un subtítulo SDH?

Un ejemplo de un subtítulo SDH incluiría tanto el diálogo como señales auditivas adicionales. Por ejemplo:

- [John]: Hola, ¿cómo estás?

- [sonido de puerta cerrándose]

- [Emily]: Estoy bien, gracias.

En este ejemplo, "John" y "Emily" sirven como identificación de hablantes, mientras que el "sonido de puerta cerrándose" añade información contextual.

¿Qué es SDH en Netflix?

SDH en Netflix significa Subtítulos para Sordos y Personas con Dificultades Auditivas. Estos subtítulos especializados no solo transcriben diálogos, sino que también incluyen señales auditivas como efectos de sonido y ruidos de fondo, así como identificación de hablantes, para ofrecer una comprensión más completa del contenido de video.

Cliff Weitzman

Cliff Weitzman

Cliff Weitzman es un defensor de la dislexia y el CEO y fundador de Speechify, la aplicación de texto a voz número uno en el mundo, con más de 100,000 reseñas de 5 estrellas y ocupando el primer lugar en la categoría de Noticias y Revistas de la App Store. En 2017, Weitzman fue incluido en la lista de Forbes 30 menores de 30 por su trabajo haciendo que internet sea más accesible para personas con discapacidades de aprendizaje. Cliff Weitzman ha sido destacado en EdSurge, Inc., PC Mag, Entrepreneur, Mashable, entre otros medios líderes.