Maîtriser le Doublage en Anglais : Un Guide Complet pour la Localisation Vidéo
Vous cherchez notre Lecteur de Texte à Parole?
À l'honneur dans
Le doublage en anglais est un élément crucial pour amener le cinéma international aux spectateurs du monde entier. C'est un processus technique mais créatif qui permet à une histoire...
Le doublage en anglais est un élément crucial pour amener le cinéma international aux spectateurs du monde entier. C'est un processus technique mais créatif qui permet à une histoire de transcender les frontières de sa langue d'origine. L'augmentation de la consommation mondiale de contenu médiatique et la facilité d'accès via les réseaux sociaux ont rendu cet art indispensable. Cet article explore le monde du doublage en anglais, son rôle dans le cinéma et les médias, et fournit un guide étape par étape du processus de doublage.
Qu'est-ce que le Doublage en Anglais ?
Le doublage est le processus de remplacement de l'audio original d'un contenu vidéo, généralement un film ou une série télévisée, par une nouvelle piste audio en anglais. Cela implique un processus minutieux de traduction du script original, de synchronisation des voix avec les mouvements des lèvres (lip-sync), et de s'assurer que la vidéo doublée correspond au ton et au contexte du contenu original.
Comment Fonctionne le Doublage en Anglais ?
- Traduction et Transcription : La première étape du doublage en anglais consiste à traduire le script original en anglais, puis à le transcrire en un script de doublage.
- Casting des Voix : Les artistes de doublage appropriés sont sélectionnés en fonction de leur tonalité de voix et de leur capacité à livrer des performances qui correspondent étroitement à celles des acteurs originaux.
- Enregistrement : Les artistes de doublage enregistrent les répliques en anglais tout en regardant le contenu vidéo, en synchronisant leur discours avec les mouvements de bouche des acteurs.
- Synchronisation et Montage : L'audio en anglais est ensuite synchronisé avec la vidéo à l'aide d'outils de montage, garantissant que les voix correspondent aux mouvements des lèvres des acteurs.
- Mixage Final : L'audio doublé en anglais est mélangé avec les effets sonores et la musique originaux pour créer la vidéo finale doublée.
Un Exemple de Doublage de Film
Un exemple notable de doublage en anglais est le thriller romantique télougou "Aame", avec Amala Paul. Le film a été doublé dans différentes langues, y compris l'anglais, pour atteindre un public plus large. La synchronisation labiale dans la vidéo doublée a été très appréciée.
Pourquoi le Doublage est-il si Populaire ?
Le doublage est populaire car il permet aux films et aux séries d'être appréciés dans la langue maternelle du spectateur, augmentant ainsi leur accessibilité. Qu'il s'agisse d'une histoire d'amour d'un film sud-indien, d'un film d'action espagnol ou d'un court-métrage portugais, le doublage facilite le partage de ces récits diversifiés à l'échelle mondiale.
Avantages du Doublage
- Localisation Linguistique : Le doublage s'adresse à différentes langues, améliorant la compréhension et le plaisir des spectateurs.
- Expansion du Marché : Il permet aux producteurs de contenu d'atteindre des marchés internationaux plus larges.
- Sensibilité Culturelle : Le doublage implique souvent une localisation culturelle, où les références sont adaptées pour avoir du sens pour le nouveau public.
Doublage vs Sous-titrage
Bien que les deux soient des formes de traduction, le doublage remplace l'audio original par une nouvelle voix dans la langue cible, offrant une expérience de visionnage plus immersive. Les sous-titres, en revanche, affichent le texte traduit en bas de l'écran tout en conservant l'audio original.
Les 8 Meilleurs Logiciels pour le Doublage
- Adobe Audition : Une station de travail audio professionnelle pour le mixage, le montage et la création de contenu audio.
- Audacity : Un outil d'édition audio gratuit et open-source, facile à utiliser pour les débutants.
- Dubbing Director : Un outil professionnel pour la création de voix synchronisées avec les lèvres.
- Voicemod : Un changeur de voix en temps réel pour le doublage et la production de voix-off.
- Voice Over Video : Une application pour ajouter des voix-off à des fichiers vidéo existants.
- iMovie : Un logiciel de montage vidéo pour les utilisateurs Apple avec des fonctionnalités d'enregistrement de voix-off.
- VSDC Free Video Editor : Un outil de montage non linéaire avec une fonction dédiée aux voix-off.
- VideoPad : Un éditeur vidéo complet et facile à utiliser, adapté au travail de doublage.
En comprenant les subtilités du doublage en anglais et en utilisant les bons outils, vous pouvez élever vos films doublés à un niveau supérieur, que vous travailliez sur un film romantique, un thriller palpitant ou un court-métrage captivant.

Cliff Weitzman
Cliff Weitzman est un défenseur de la dyslexie et le PDG et fondateur de Speechify, l'application de synthèse vocale numéro 1 au monde, totalisant plus de 100 000 avis 5 étoiles et se classant en première place dans la catégorie Actualités & Magazines de l'App Store. En 2017, Weitzman a été nommé dans la liste Forbes des moins de 30 ans pour son travail visant à rendre Internet plus accessible aux personnes ayant des troubles d'apprentissage. Cliff Weitzman a été présenté dans EdSurge, Inc., PC Mag, Entrepreneur, Mashable, parmi d'autres médias de premier plan.