Social Proof

Maîtriser la Synchronisation des Sous-titres : Un Guide Complet

Speechify est le générateur de voix off IA n°1. Créez des enregistrements de voix off de qualité humaine en temps réel. Narrez des textes, vidéos, explications – tout ce que vous avez – dans n'importe quel style.

Vous cherchez notre Lecteur de Texte à Parole?

À l'honneur dans

forbes logocbs logotime magazine logonew york times logowall street logo
Écoutez cet article avec Speechify !
Speechify

Les sous-titres peuvent souvent améliorer ou gâcher une expérience de visionnage, surtout lorsqu'il s'agit de langues étrangères, de besoins d'accessibilité ou d'environnements bruyants. Cependant,...

Les sous-titres peuvent souvent améliorer ou gâcher une expérience de visionnage, surtout lorsqu'il s'agit de langues étrangères, de besoins d'accessibilité ou d'environnements bruyants. Cependant, un problème trop fréquent est lorsque les sous-titres ne sont pas synchronisés avec le contenu vidéo, provoquant confusion et frustration. Dans cet article, nous explorerons comment synchroniser parfaitement les sous-titres, corriger le timing des sous-titres et examiner plusieurs méthodes pour synchroniser automatiquement les sous-titres.

Comment Synchroniser les Sous-titres

Synchroniser ou 'synchroniser' les sous-titres nécessite d'aligner les horodatages des sous-titres avec le contenu audio ou vidéo correspondant. Pour cela, vous devrez peut-être utiliser un outil d'édition de sous-titres.

Guide Étape par Étape pour Synchroniser les Sous-titres :

  1. Ouvrez le fichier vidéo dans un lecteur qui prend en charge la synchronisation des sous-titres, comme VLC Media Player.
  2. Ajoutez les sous-titres en cliquant sur Sous-titre > Ajouter un fichier de sous-titres et naviguez jusqu'à votre fichier SRT.
  3. Si les sous-titres ne sont pas synchronisés, allez dans Outils > Synchronisation des pistes.
  4. Ajustez le délai des sous-titres en millisecondes pour obtenir une synchronisation parfaite.
  5. Si le problème persiste, vous devrez peut-être resynchroniser les sous-titres à l'aide d'un outil d'édition de sous-titres. Ouvrez le fichier SRT dans l'éditeur, ajustez les timings manuellement ou utilisez la fonction de synchronisation automatique si disponible.

Comment Corriger le Timing des Sous-titres

Une cause fréquente de désynchronisation des sous-titres est un taux de trame incorrect. Si le taux de lecture vidéo et le taux de trame des sous-titres ne correspondent pas, vous rencontrerez un décalage des sous-titres. Pour corriger cela, vous pouvez utiliser une fonction comme le 'décalage temporel' disponible dans la plupart des éditeurs de sous-titres.

Comment Utiliser le Décalage Temporel :

  1. Ouvrez le fichier de sous-titres dans l'éditeur de sous-titres.
  2. Utilisez la fonction de décalage temporel pour ajuster les horodatages de l'ensemble de la piste de sous-titres ou sélectionnez des sections spécifiques.
  3. Enregistrez le nouveau fichier de sous-titres et testez-le avec votre vidéo.

Synchronisation Automatique des Sous-titres

Pour synchroniser automatiquement les sous-titres, certains logiciels utilisent un algorithme pour analyser la piste audio de la vidéo et ajuster les timings des sous-titres en conséquence. C'est un outil pratique lorsqu'on traite des fichiers de sous-titres volumineux ou complexes.

Que Faire si les Sous-titres ne Sont pas Synchronisés ?

Si vos sous-titres ne sont pas synchronisés, plusieurs étapes peuvent être suivies :

  1. Resynchronisez les sous-titres : Comme indiqué ci-dessus, en utilisant un outil comme VLC Media Player ou un éditeur de sous-titres dédié, vous pouvez ajuster le délai des sous-titres pour les aligner avec la lecture vidéo.
  2. Vérifiez le taux de trame : Assurez-vous que votre fichier vidéo et votre fichier de sous-titres ont le même taux de trame. Sinon, vous devrez ajuster le taux de trame de l'un pour correspondre à l'autre.
  3. Retéléchargez les sous-titres : Si vous avez téléchargé les sous-titres d'une source en ligne, il se peut qu'ils aient été mal synchronisés dès le départ. Dans ce cas, essayez de télécharger les sous-titres d'une autre source.

Pourquoi Mes Sous-titres ne Sont-ils pas Synchronisés ?

Plusieurs facteurs peuvent entraîner une désynchronisation des sous-titres :

  1. Taux de Trame Incorrect : Le taux de trame du fichier vidéo et du fichier de sous-titres peut ne pas correspondre, provoquant une désynchronisation.
  2. Encodage Incorrect : Des problèmes d'encodage peuvent provoquer un décalage entre la vidéo et la piste de sous-titres.
  3. Fichier de Sous-titres Mal Synchronisé : Si le fichier de sous-titres n'a pas été correctement synchronisé lors de sa création, il pourrait ne pas s'aligner avec les horodatages de la vidéo.
  4. Problèmes de Lecture : Si le lecteur multimédia rencontre des problèmes, il pourrait afficher les sous-titres aux mauvais moments.

Quelle est la Meilleure Façon de Synchroniser les Sous-titres ?

La meilleure façon de synchroniser les sous-titres est d'utiliser un logiciel de synchronisation de sous-titres ou des lecteurs multimédias avec une fonctionnalité de synchronisation des sous-titres comme VLC Media Player. Ils peuvent ajuster les timings dans les fichiers SRT ou autres fichiers de sous-titres pour correspondre aux horodatages de la vidéo.

Quels sont les Meilleurs Logiciels de Synchronisation de Sous-titres ?

Parmi les meilleurs logiciels de synchronisation de sous-titres, on trouve :

  1. VLC Media Player : Ce n'est pas seulement un lecteur multimédia ; VLC offre également une fonctionnalité de synchronisation des sous-titres.
  2. Subtitle Edit : Un outil complet qui permet la resynchronisation manuelle et automatique.
  3. Aegisub : Puissant, il prend en charge des fonctionnalités avancées et convient aux tâches de synchronisation plus complexes.
  4. SubSync : Idéal pour la synchronisation automatique des sous-titres.
  5. Kapwing : Parfait pour une utilisation en ligne, notamment avec les vidéos YouTube.
  6. FinalSub : Un logiciel exclusif à MacOS, idéal pour les problèmes de retard et de décalage des sous-titres.
  7. MX Player : Une option mobile pour les utilisateurs Android qui prend en charge tous les formats de sous-titres populaires.
  8. iSubtitle : Une solution iOS pour ajouter et synchroniser des sous-titres.

Comment réparer les sous-titres ?

Vous pouvez corriger les sous-titres en utilisant des logiciels comme ceux mentionnés ci-dessus. Ils permettent de modifier le fichier de sous-titres, de changer les horodatages, d'ajuster le retard et de resynchroniser la piste de sous-titres.

Pourquoi les sous-titres sont-ils désynchronisés ?

Les sous-titres peuvent être désynchronisés en raison de taux d'images incorrects entre la vidéo et le fichier de sous-titres, d'erreurs dans le fichier de sous-titres lui-même, de problèmes d'encodage ou de problèmes avec le lecteur multimédia. En identifiant la cause principale, vous pouvez déterminer la bonne méthode pour resynchroniser vos sous-titres.

Top 8 des logiciels de synchronisation de sous-titres

  1. VLC Media Player : Ce lecteur multimédia populaire pour Windows, MacOS et Linux offre une fonctionnalité intégrée de synchronisation des sous-titres.
  2. Subtitle Edit : Un outil gratuit pour Windows avec des options pour ajuster le timing des sous-titres, resynchroniser et même télécharger des sous-titres.
  3. Aegisub : Un éditeur de sous-titres puissant pour Windows, MacOS et Linux. Il prend en charge les fonctionnalités avancées SSA et SRT et peut gérer des tâches de synchronisation de sous-titres complexes.
  4. SubSync : Un outil de synchronisation automatique des sous-titres qui fonctionne sur Linux, MacOS et Windows.
  5. Kapwing : Un outil en ligne pour créer et synchroniser des sous-titres. Idéal pour les vidéos YouTube ou les courts clips.
  6. FinalSub : Un outil de sous-titres exclusif à MacOS qui inclut des fonctionnalités comme le retard et le décalage des sous-titres.
  7. MX Player : Un lecteur multimédia Android polyvalent avec une fonctionnalité de synchronisation des sous-titres. Il prend en charge tous les formats de sous-titres populaires.
  8. iSubtitle : Cette application iOS permet d'ajouter et de synchroniser des sous-titres et des sous-titres codés à vos vidéos.

Les bons outils peuvent vous aider à résoudre facilement les problèmes de synchronisation des sous-titres. Il est important de comprendre que le problème peut être dû à des problèmes d'encodage, à des taux d'images non concordants ou simplement à des horodatages incorrects dans le fichier de sous-titres. Avec de la pratique, vous pourrez synchroniser les sous-titres sans effort, garantissant une expérience de visionnage fluide.

Cliff Weitzman

Cliff Weitzman

Cliff Weitzman est un défenseur de la dyslexie et le PDG et fondateur de Speechify, l'application de synthèse vocale numéro 1 au monde, totalisant plus de 100 000 avis 5 étoiles et se classant en première place dans la catégorie Actualités & Magazines de l'App Store. En 2017, Weitzman a été nommé dans la liste Forbes des moins de 30 ans pour son travail visant à rendre Internet plus accessible aux personnes ayant des troubles d'apprentissage. Cliff Weitzman a été présenté dans EdSurge, Inc., PC Mag, Entrepreneur, Mashable, parmi d'autres médias de premier plan.