Social Proof

फिल्म, टीवी, संगीत और लाइव प्रदर्शन में डबिंग को समझना

स्पीचिफाई #1 एआई वॉइस ओवर जनरेटर है। वास्तविक समय में मानव गुणवत्ता वाली वॉइस ओवर रिकॉर्डिंग बनाएं। पाठ, वीडियो, व्याख्याकार - जो कुछ भी आपके पास है - किसी भी शैली में सुनाएं।

हमारे पाठ से वाणी रीडर की तलाश कर रहे हैं?

प्रमुख प्रकाशनों में

forbes logocbs logotime magazine logonew york times logowall street logo
इस लेख को Speechify के साथ सुनें!
Speechify

कुछ देशों में, जैसे स्पेन में, विदेशी भाषा की फिल्मों को स्पेनिश में डब करना एक आम प्रथा है। उच्च गुणवत्ता वाली डबिंग सुनिश्चित करती है कि नया ऑडियो...

कुछ देशों में, जैसे स्पेन में, विदेशी भाषा की फिल्मों को स्पेनिश में डब करना एक आम प्रथा है। उच्च गुणवत्ता वाली डबिंग सुनिश्चित करती है कि नया ऑडियो अभिनेताओं की आवाज़ों, मुँह की हरकतों और मूल प्रदर्शन के समय के साथ अच्छी तरह से मेल खाता है।

टीवी शो में डबिंग क्या है?

फिल्मों की तरह ही, टीवी शो में डबिंग में मूल संवाद को एक अलग भाषा में बदलना शामिल है। नेटफ्लिक्स जैसी स्ट्रीमिंग सेवाएं अक्सर गैर-अंग्रेजी शो को अंग्रेजी बोलने वाले दर्शकों के लिए सुलभ बनाने के लिए डबिंग का उपयोग करती हैं और इसके विपरीत। अंग्रेजी डब को मूल अभिनेता के ऑन-स्क्रीन लिप-सिंक से मेल खाने के लिए सावधानीपूर्वक तैयार किया जाता है, जिससे डब संस्करण मूल प्रदर्शन का सार बनाए रखता है।

गाने की डबिंग क्या है?

गाने की डबिंग में गायकों की मूल आवाज़ों को अलग गायकों की आवाज़ों से बदलना शामिल है, अक्सर एक अलग भाषा में। चुनौती यह है कि मूल साउंडट्रैक की लय, धुन और भावना को बनाए रखते हुए इसे लक्षित भाषा में अनुवादित किया जाए।

लाइव प्रदर्शन में डबिंग क्या है?

लाइव-एक्शन प्रदर्शन, जिसमें थिएटर और संगीत कार्यक्रम शामिल हैं, भी डबिंग का उपयोग कर सकते हैं, हालांकि कम सामान्यतः। लाइव प्रदर्शनों में डबिंग का काम आमतौर पर वास्तविक समय में अभिनेताओं की आवाज़ों को वॉयस-ओवर से बदलने में शामिल होता है, यह सुनिश्चित करते हुए कि ऑडियो रिकॉर्डिंग लाइव अभिनेताओं की हरकतों और अभिव्यक्तियों के साथ पूरी तरह से मेल खाती है।

डबिंग और सबटाइटलिंग में क्या अंतर है?

हालांकि डबिंग और सबटाइटलिंग दोनों का उद्देश्य विभिन्न भाषा बोलने वाले दर्शकों के लिए विदेशी सामग्री को स्थानीय बनाना है, वे अलग हैं। सबटाइटल्स विदेशी भाषा में संवाद का प्रतिलेखन होते हैं जो स्क्रीन के नीचे दिखाई देते हैं। दर्शक उन्हें पढ़ सकते हैं जबकि मूल ऑडियो सुन सकते हैं, इस प्रकार मूल अभिनेता की आवाज़ और प्रदर्शन को बनाए रखते हैं। दूसरी ओर, डबिंग मूल ऑडियो को एक भाषा संस्करण से बदल देती है जिसे लक्षित दर्शक समझ सकते हैं।

फिल्म की डबिंग की पारंपरिक विधि

बड़ी प्रस्तुतियों के लिए विशिष्ट डबिंग प्रक्रिया का एक सरल अवलोकन यहां दिया गया है:

  1. स्क्रिप्ट अनुवाद और अनुकूलन: मूल स्क्रिप्ट को लक्षित भाषा में अनुवादित किया जाता है। अनुवाद को सांस्कृतिक बारीकियों, स्लैंग, हास्य और अन्य कारकों पर विचार करना चाहिए ताकि सामग्री को नए दर्शकों के लिए प्रासंगिक बनाया जा सके। इसके अतिरिक्त, स्क्रिप्ट को पात्रों के होंठों की हरकतों से यथासंभव मेल खाने के लिए अनुकूलित किया जाता है।
  2. कास्टिंग: ऐसे वॉयस एक्टर्स का चयन किया जाता है जो नई भाषा में पात्रों को प्रभावी ढंग से चित्रित कर सकें। इस प्रक्रिया में अक्सर ऑडिशन शामिल होते हैं जहां अभिनेता स्क्रिप्ट से नमूना पंक्तियाँ पढ़ते हैं।
  3. वॉयस निर्देशन: एक वॉयस डायरेक्टर वॉयस एक्टर्स को उनके प्रदर्शन के माध्यम से मार्गदर्शन करता है। वे यह सुनिश्चित करते हैं कि प्रदर्शन पात्रों की भावनाओं और दृश्य के समय के साथ मेल खाता हो।
  4. रिकॉर्डिंग: वॉयस एक्टर्स साउंड स्टूडियो में अपनी पंक्तियाँ रिकॉर्ड करते हैं। वे आमतौर पर स्क्रीन पर फिल्म या शो देखते हैं और मूल संवाद सुनने के लिए हेडफ़ोन पहनते हैं। उद्देश्य उनके वॉयस-ओवर प्रदर्शन को पात्रों के होंठों की हरकतों और दृश्यों की लय के साथ समन्वयित करना है।
  5. संपादन: रिकॉर्ड किए गए संवाद को ऑन-स्क्रीन क्रिया के समय के साथ मेल खाने के लिए संपादित और मिश्रित किया जाता है। साउंड इंजीनियर दृश्य के साथ बेहतर मेल खाने के लिए संवाद के समय और पिच को समायोजित कर सकते हैं।
  6. ध्वनि प्रभाव और संगीत: कभी-कभी, मूल ध्वनि प्रभाव और संगीत (जिसे संगीत और प्रभाव के लिए एम एंड ई ट्रैक के रूप में भी जाना जाता है) का उपयोग किया जा सकता है। कुछ मामलों में, इन्हें भी फिर से रिकॉर्ड या अनुकूलित करने की आवश्यकता हो सकती है।
  7. गुणवत्ता नियंत्रण और अंतिम जाँच: डब संस्करण की किसी भी समस्या या त्रुटि के लिए समीक्षा की जाती है। अंतिम संस्करण तैयार होने से पहले आवश्यक सुधार किए जाते हैं।
  8. वितरण: एक बार डबिंग प्रक्रिया पूरी हो जाने और समीक्षा कर ली जाने के बाद, उत्पादन का डब संस्करण लक्षित बाजार में वितरण के लिए तैयार होता है।

यह ध्यान देने योग्य है कि सटीक प्रक्रिया उत्पादन, लक्षित भाषा और परियोजना की विशिष्ट आवश्यकताओं के आधार पर भिन्न हो सकती है। एक फिल्म या टेलीविजन एपिसोड को डब करने में एक सप्ताह से एक महीने तक का समय लग सकता है और इसकी लंबाई के आधार पर कम से कम $10,000 से लेकर $100,000 से अधिक तक खर्च हो सकता है।

निर्माता, निर्देशक और स्टूडियो एआई को अपनाकर, समय और पैसे की बचत की जा सकती है, बिना गुणवत्ता खोए।

यहां बताया गया है कि एआई डबिंग को कैसे संभालता है

कृत्रिम बुद्धिमत्ता कई तरीकों से डबिंग प्रक्रिया को बहुत सुविधाजनक बना सकती है:

  1. स्क्रिप्ट अनुवाद: एआई का उपयोग विभिन्न भाषाओं में स्क्रिप्ट का तेजी से अनुवाद करने के लिए किया जा सकता है। हालांकि अनुवादों को परिष्कृत करने और सांस्कृतिक बारीकियों को संभालने के लिए मानव समीक्षा अभी भी अक्सर आवश्यक होती है, एआई इस प्रारंभिक चरण को तेज करने में मदद कर सकता है।
  2. वॉयस सिंथेसिस: उन्नत टेक्स्ट-टू-स्पीच सिस्टम ऐसे सिंथेटिक आवाजें उत्पन्न कर सकते हैं जो आश्चर्यजनक रूप से मानव जैसी लगती हैं। इन्हें विशेष अभिनेताओं की आवाज़ों की नकल करने के लिए प्रशिक्षित किया जा सकता है, जो उनके प्रदर्शन के डब संस्करण बनाने में उपयोगी हो सकता है।
  3. स्वचालित लिप-सिंक: एआई का उपयोग एनिमेटेड या सीजीआई-भारी फिल्मों में पात्रों के मुंह की गतिविधियों को स्वचालित रूप से समायोजित करने के लिए किया जा सकता है ताकि डब किए गए संवाद से मेल खा सके, जो देखने के अनुभव को काफी बढ़ा सकता है।
  4. वॉयस पहचान और संरेखण: एआई का उपयोग डब किए गए वॉयस-ओवर को मूल अभिनेताओं के प्रदर्शन के साथ संरेखित करने में मदद करने के लिए किया जा सकता है, जिससे समय को सही ढंग से प्राप्त करने में सहायता मिलती है।
  5. गुणवत्ता नियंत्रण: एआई एल्गोरिदम का उपयोग डबिंग प्रक्रिया की निगरानी के लिए किया जा सकता है, सिंक्रनाइज़ेशन, उच्चारण और यहां तक कि आवाज की भावना की जांच करने के लिए ताकि गुणवत्ता सुनिश्चित की जा सके।
  6. लागत और समय में कमी: डबिंग प्रक्रिया के कुछ हिस्सों को स्वचालित करके, एआई के पास फिल्म या टीवी शो के डब संस्करण बनाने में लागत और समय दोनों को कम करने की क्षमता है।

यह ध्यान रखना महत्वपूर्ण है कि जबकि एआई डबिंग प्रक्रिया के कई हिस्सों में सहायता कर सकता है, स्क्रिप्ट अनुकूलन, कास्टिंग, वॉयस निर्देशन और अंतिम गुणवत्ता नियंत्रण जांच जैसे कार्यों के लिए मानव भागीदारी अभी भी महत्वपूर्ण है ताकि यह सुनिश्चित किया जा सके कि अंतिम उत्पाद मूल प्रदर्शन की बारीकियों और भावना को बनाए रखता है।

शीर्ष 8 डबिंग सॉफ़्टवेयर/ऐप्स

  1. एडोब ऑडिशन: यह उच्च-गुणवत्ता वाला ऑडियो संपादन सॉफ़्टवेयर ऑडियो डबिंग और ध्वनि प्रभावों के लिए व्यापक उपकरण प्रदान करता है। यह हॉलीवुड और उससे आगे में व्यापक रूप से उपयोग किया जाता है।
  2. ऑडेसिटी: एक मुफ्त, ओपन-सोर्स सॉफ़्टवेयर, ऑडेसिटी अपनी सरलता और ऑडियो डबिंग के लिए शक्तिशाली विशेषताओं के लिए शुरुआती और पेशेवरों के बीच लोकप्रिय है।
  3. प्रो टूल्स: ध्वनि इंजीनियरों द्वारा विश्व स्तर पर उपयोग किया जाता है, प्रो टूल्स वॉयस रिकॉर्डिंग, मिक्सिंग और संपादन के लिए मजबूत उपकरण प्रदान करता है।
  4. साउंड फोर्ज: यह सॉफ़्टवेयर अपनी उच्च गुणवत्ता वाली ऑडियो रिकॉर्डिंग और संपादन क्षमताओं के लिए अत्यधिक माना जाता है। यह वीडियो उत्पादन उद्योग में व्यापक रूप से उपयोग किया जाता है।
  5. वॉयसमॉड: वॉयसमॉड एक रियल-टाइम वॉयस चेंजर है जिसका उपयोग वीडियो गेम में डबिंग के लिए किया जा सकता है, जो कई वॉयस इफेक्ट्स प्रदान करता है।
  6. वॉयस रिकॉर्ड प्रो: यह ऐप अपनी उच्च गुणवत्ता वाली ऑडियो रिकॉर्डिंग क्षमताओं के लिए प्रसिद्ध है, जिसमें ऑडियो ट्रिमिंग, एन्हांसिंग और विभिन्न प्रारूपों में निर्यात जैसी उन्नत विशेषताएं हैं।
  7. आईज़ोटोप आरएक्स: यह एक शक्तिशाली ऑडियो पुनर्स्थापन सॉफ़्टवेयर है जिसका अक्सर डबिंग की पोस्ट-प्रोडक्शन प्रक्रिया में उपयोग किया जाता है ताकि साफ, स्पष्ट ऑडियो सुनिश्चित किया जा सके।
  8. डिस्क्रिप्ट: डिस्क्रिप्ट एक अनूठा उपकरण है जो ट्रांसक्रिप्शन, वॉयस रिकॉर्डिंग और संपादन क्षमताएं प्रदान करता है, जिससे यह सबटाइटलिंग और डबिंग दोनों के लिए एक उपयोगी उपकरण बन जाता है।

डबिंग मीडिया स्थानीयकरण का एक अभिन्न हिस्सा है, जो वैश्विक दर्शकों के लिए भाषा की खाई को पाटता है। उपकरणों की एक श्रृंखला और वॉयस एक्टर्स और साउंड इंजीनियरों जैसे कुशल पेशेवरों के साथ, यह प्रक्रिया सामग्री के सार्वभौमिक प्रसार में मदद करती है, चाहे वह एक डिज्नी फिल्म हो, एक लोकप्रिय नेटफ्लिक्स शो हो, या एक चार्ट-टॉपिंग विदेशी गीत हो।

Cliff Weitzman

क्लिफ वेट्ज़मैन

क्लिफ वेट्ज़मैन डिस्लेक्सिया के समर्थक और स्पीचिफाई के सीईओ और संस्थापक हैं, जो दुनिया का नंबर 1 टेक्स्ट-टू-स्पीच ऐप है, जिसे 100,000 से अधिक 5-स्टार समीक्षाएं मिली हैं और यह ऐप स्टोर में न्यूज़ और मैगज़ीन श्रेणी में पहले स्थान पर है। 2017 में, वेट्ज़मैन को फोर्ब्स 30 अंडर 30 सूची में शामिल किया गया था, उनके काम के लिए जो उन्होंने सीखने की अक्षमताओं वाले लोगों के लिए इंटरनेट को अधिक सुलभ बनाने में किया। क्लिफ वेट्ज़मैन को एडसर्ज, इंक., पीसी मैग, एंटरप्रेन्योर, मैशेबल, और अन्य प्रमुख आउटलेट्स में चित्रित किया गया है।