Tây Du Ký là một tác phẩm văn học kiệt xuất của Trung Quốc, được sáng tác nặc danh vào thế kỷ 16 dưới triều Minh. Tiểu thuyết này thường được cho là của Ngô Thừa Ân, một học giả nổi tiếng thời bấy giờ. Tuy nhiên, không có bằng chứng cụ thể nào xác thực quyền tác giả của ông.
Không thể phủ nhận, Tây Du Ký là một sử thi vĩ đại của Trung Quốc và là một trong Tứ đại danh tác của văn học Trung Hoa. Dù vậy, tác phẩm khó có thể vang danh khắp thế giới đến vậy nếu không có đóng góp xuất sắc của Arthur Waley.
Waley là một nhà Đông phương học người Anh nổi tiếng, sống từ năm 1889 đến 1960. Ông đã dịch tác phẩm kinh điển này của Trung Quốc sang tiếng Anh và còn được biết đến rộng rãi nhờ những bản dịch các tác phẩm Nhật Bản và Trung Quốc khác.
Bản dịch tiếng Anh của Tây Du Ký đã giúp tiểu thuyết này trở nên gần gũi, dễ tiếp cận hơn, mở ra cơ hội để độc giả phương Tây thưởng thức trọn vẹn sự phong phú của di sản văn học Trung Hoa. Hãy đọc tiếp để xem cuốn tiểu thuyết này có xứng đáng góp mặt trong danh sách đọc của bạn không nhé.
Tây Du Ký kể về điều gì?
Tây Du Ký xoay quanh hành trình của một nhà sư Phật giáo đi từ Trung Quốc sang Ấn Độ thỉnh kinh. Vị sư này tên là Đường Tăng, còn gọi là Tam Tạng. Đức Phật đã giao cho Đường Tăng ba đồ đệ tài giỏi nhưng ngỗ nghịch để phò tá ông trong chuyến hành trình gian truân này.
Ba đồ đệ này gồm Tôn Ngộ Không láu lỉnh, Trư Bát Giới ham ăn, và Sa Tăng, quái vật sông. Tên tiếng Trung của họ lần lượt là Tôn Ngộ Không, Trư Bát Giới và Sa Tăng.
Cả ba đồng ý hộ tống Tam Tạng trên chuyến đi như một cách chuộc lại lỗi lầm trong quá khứ. Chẳng hạn, Tôn Ngộ Không từng đại náo thiên cung, quấy rối công việc của các vị thần và chọc giận Ngọc Hoàng. Còn Trư Bát Giới thì gieo rắc kinh hoàng cho các ngôi làng vô tội và từng ăn thịt những lữ khách xấu số.
Tôn Ngộ Không là đồ đệ tài năng và không thể thay thế trong ba người. Ông sinh ra từ một quả trứng đá được ấp ủ khi trái đất còn rất trẻ, được ban cho phép thuật và bí mật của trời đất. Tôn Ngộ Không có thể cưỡi mây, nhìn thấu yêu quái đội lốt, và biến hóa thành 72 phép thần thông.
Để ngăn Tôn Ngộ Không lạm dụng sức mạnh thần thông, Bồ Tát Quan Âm đã trao cho Đường Tăng một chiếc vòng kim cô, siết chặt mỗi khi Ngộ Không định giở phép thuật nghịch ngợm.
Tôn Ngộ Không là một nhân vật vĩ đại bởi vì ông luôn che chở cho Đường Tăng và giúp nhà sư vượt qua những đoạn đường đầy hiểm nguy.
Tây Du Ký lấy cảm hứng thần thoại từ một truyền thuyết dân gian Trung Quốc có thật về Huyền Trang, vị tăng Phật giáo nhiệt thành sống dưới triều đại nhà Đường. Tiểu thuyết này là phiên bản hư cấu hóa chuyến đi của Huyền Trang sang Ấn Độ qua Con đường Tơ lụa. Giống như trong truyện, mục đích chuyến đi là thỉnh kinh Phật.
Toàn bộ tiểu thuyết thấm đẫm màu sắc thần thoại Trung Quốc, Nho giáo, hệ giá trị truyền thống Trung Hoa, tín ngưỡng dân gian, Đạo giáo và Phật giáo.
Những bản chuyển thể đáng chú ý
Tây Du Ký đã được kể lại dưới nhiều hình thức khác nhau qua truyền hình, điện ảnh và sách vở. Dưới đây là một số bản chuyển thể sách nổi bật dựa trên tiểu thuyết hấp dẫn này.
Người Mỹ gốc Hoa
Người Mỹ gốc Hoa là một tiểu thuyết tranh do Gene Luen Yang sáng tác. Tác phẩm này từng lọt vào vòng chung kết giải National Book Awards năm 2006. Ngoài ra, truyện còn giành được nhiều giải thưởng khác, bao gồm Michael L. Printz Award và Eisner Award năm 2007.
Người Mỹ gốc Hoa có ba tuyến truyện khác nhau. Một trong số đó giới thiệu hình tượng Tôn Ngộ Không, nhân vật nổi tiếng từ Tây Du Ký. Trong truyện, Tôn Ngộ Không bất mãn với hình hài nguyên thủy của mình, và câu chuyện theo chân ông trên hành trình học cách chấp nhận bản thân và tìm đến giác ngộ.
Cô Bé Khổng Lồ và Tôn Ngộ Không
Tiểu thuyết này do Van Hoang sáng tác và chịu ảnh hưởng rất lớn từ Tây Du Ký. Tác phẩm kể về Thom Ngho, cô bé 11 tuổi sở hữu siêu năng lực. Thất vọng về chính mình, Thom quyết định tìm đến sự giúp đỡ của Tôn Ngộ Không, kẻ láu cá lừng danh trong Tây Du Ký. Trong tiểu thuyết này, Tôn Ngộ Không còn được gọi là Đại Thánh.
Tây Du Ký: Đánh Bại Yêu Quái
Tây Du Ký: Đánh Bại Yêu Quái là một bản dựng điện ảnh hài hước dựa trên nguyên tác, do đạo diễn Trung Quốc Stephen Chow thực hiện. Bộ phim lấy cảm hứng lớn từ tiểu thuyết nhưng được biến tấu qua phong cách hài phóng đại đặc trưng của Châu Tinh Trì. Phim cũng mang đến một góc nhìn khác về các chủ đề Đạo giáo quen thuộc trong nguyên bản. Tác phẩm được giới phê bình đánh giá cao và thậm chí còn có phần tiếp theo.
Về tác giả
Như đã đề cập, quyền tác giả của Tây Du Ký vẫn còn nhiều tranh cãi, nhưng đa số đều tin rằng có một người đàn ông đã sáng tác, hoặc chí ít là hệ thống và ghi chép lại bộ truyện dân gian truyền miệng này.
Ngô Thừa Ân là nhà tiểu thuyết kiêm nhà thơ nổi tiếng, sống từ năm 1500 đến 1582. Ông đặc biệt yêu thích truyện dân gian, văn học cổ điển và các giai thoại. Thừa Ân từng nhận được nền giáo dục truyền thống, nhưng tỏa sáng nhờ chính năng lực và tài hoa của mình.
Năm 1544, một trường đại học danh tiếng ở Nam Kinh đã bổ nhiệm ông làm học giả thường trú. Đến năm 1546, Ngô Thừa Ân chuyển đến Bắc Kinh, nơi tài năng văn chương của ông tiếp tục nở rộ. Tại đây, ông gia nhập một nhóm sáng tác nhỏ và càng trau dồi sâu hơn kỹ năng viết truyện cổ điển.
Sau nhiều chuyến du ngoạn dài, Ngô Thừa Ân cuối cùng định cư tại Hoài An vào năm 1570. Suốt cuộc đời, ông luôn say mê sâu sắc cả kho tàng truyện dân gian truyền miệng lẫn văn chương thành văn, và đỉnh cao là tác phẩm Tây Du Ký lừng danh.
Quả thực, Thừa Ân là người giàu trí tưởng tượng và luôn khát khao khám phá điều mới lạ. Dù tiểu sử của ông vẫn còn nhiều khoảng trống, nhưng tên tuổi ông mãi được nhớ đến nhờ cuốn tiểu thuyết dân gian kinh điển của văn học Trung Quốc.
Lắng nghe những kiệt tác lịch sử kinh điển qua Speechify Audiobooks
Bạn đang tìm kiếm những chuyến phiêu lưu cuốn hút? Hãy đến với Speechify Audiobooks. Speechify là dịch vụ sách nói với thư viện đầu sách vô cùng phong phú, nên bạn hoàn toàn có thể yên tâm sẽ tìm thấy bất kỳ thể loại hay chủ đề nào mình yêu thích.
Nền tảng còn cung cấp tính năng tìm kiếm mạnh mẽ, giúp bạn dễ dàng tìm được bất cứ thể loại hay tựa sách nào, kể cả những đầu sách lịch sử nổi tiếng.
Nền tảng này còn đưa ra vô số lựa chọn với mức giá phù hợp mọi túi tiền: bạn có thể chọn đăng ký theo tháng hoặc mua lẻ từng cuốn. Vậy thì tại sao không bắt đầu một hành trình thật hứng khởi cùng Speechify Audiobooks ngay hôm nay? Bạn sẽ không phải thất vọng đâu.
Câu hỏi thường gặp
Tại sao Tây Du Ký vẫn còn nổi tiếng đến ngày nay?
Tây Du Ký vẫn nổi tiếng vì chất trào phúng vượt thời gian và những chuyến phiêu lưu lôi cuốn.
Bài học đạo đức chính của Tây Du Ký là gì?
Những bài học đạo đức chính của Tây Du Ký là sự kiên trì, quyết tâm, khát vọng của con người và trên hết là hành trình giác ngộ tinh thần của mỗi cá nhân.
Những chủ đề chính trong Tây Du Ký là gì?
Một số chủ đề chính trong Tây Du Ký bao gồm tôn giáo, lòng tự cao và khả năng chuộc lỗi của con người.
Bản dịch tiếng Anh nào của Tây Du Ký là chính xác nhất?
Có nhiều bản dịch tiếng Anh của Tây Du Ký do các dịch giả khác nhau thực hiện, bao gồm Anthony C. Yu, W.J.F. Jenner và Arthur Waley. Tuy vậy, nhiều độc giả cho rằng bản dịch của Anthony C. Yu do Đại học Chicago xuất bản là sát nguyên tác hơn cả.

