媒體報導
使用Speechify收聽這篇文章!
配音常用於電影業和YouTube影片,是一種後期製作過程,將影片的原始音頻替換為新的音頻...
配音常用於電影業和YouTube影片,是一種後期製作過程,將影片的原始音頻替換為新的音頻軌道,通常是不同的語言。這個過程確保目標觀眾,尤其是說不同語言的人,能夠理解影片內容,而不必依賴字幕。
如何進行配音?
- 選擇要配音的影片:確定您想要配音的影片內容。這可以是講座、動畫或任何原創內容。
- 轉錄原始音頻:這一步驟涉及將原始音頻文件中的每個字寫下來。
- 翻譯和改編:如果影片的原始語言不是英語,則必須翻譯成英語或目標語言。確保翻譯適合上下文。
- 聘請配音演員:選擇高質量的配音演員或使用文字轉語音(TTS)軟件來用所需語言重現內容。
- 同步:這是關鍵。配音音頻必須與原始影片中的口型同步。適當的同步確保最終產品不會看起來像是糟糕的對口型。
- 編輯:使用影片編輯軟件,將原始音頻替換為配音音頻。在這裡,影片編輯者在確保平滑過渡中扮演重要角色。
- 質量檢查:檢查配音講座,確保音頻和影片之間沒有錯位。
配音範例:
一個例子是Netflix的西班牙語原創節目被配音成英語,以吸引更廣泛的觀眾。
如何用英語為影片配音?
初學者的逐步指南:
- 選擇影片文件:找到外語的講座或教程。
- 轉錄和翻譯:從源語言(如法語、西班牙語、中文或日語)翻譯成英語。
- 配音:聘請配音演員或使用TTS軟件。
- 同步:將配音音頻與講者的口型匹配。
- 編輯:使用影片編輯軟件拖放新音頻文件。
- 審核:確保最終產品保持高質量標準。
時間因素:
配音可能非常耗時,特別是如果是長篇講座或同步過程複雜的情況。
字幕與配音:
字幕涉及在影片內容中添加文字,讓觀眾可以跟著閱讀。而配音則是將原始內容重新配音成另一種語言。
配音的缺點:
- 可能失去原始音頻的精髓。
- 耗時。
- 如果聘請專業配音演員,成本高昂。
- 在配音音頻與口型匹配方面的挑戰。
尋找影片與設備:
要尋找影片,YouTube等平台是理想的選擇。配音需要:
- 高品質的麥克風。
- 高質量的耳機。
- 配音軟件或影片編輯軟件。
- 具有足夠記憶體和速度的電腦。
頂級5家配音公司:
- 豪華媒體
- SDI 媒體
- VSI 倫敦
- BTI 工作室
- 國際聲音與劇本
八大配音軟體/應用程式:
- Adobe Audition:高級軟體,提供高品質編輯工具。
- Audacity:免費、開源、跨平台的音頻軟體。
- iMovie:適用於蘋果用戶,允許基本配音和編輯。
- Filmora:對初學者友好,具有拖放功能。
- Aegisub:高級字幕編輯器。
- Voice2v:在線文字轉語音轉換器。
- CyberLink PowerDirector:提供視頻編輯和配音,支持畫中畫功能。
- Avid Media Composer:專業視頻編輯軟體,常用於電影行業。
通過理解和運用這些技術,可以有效地為講座配音,確保在不損害原始內容精髓的情況下,觸及更廣泛的受眾。
Cliff Weitzman
Cliff Weitzman 是一位閱讀障礙倡導者,也是全球排名第一的文字轉語音應用程式 Speechify 的創辦人兼執行長,該應用程式擁有超過 100,000 則五星評價,並在 App Store 的新聞與雜誌類別中名列第一。2017 年,Weitzman 因其在提升學習障礙者網路可及性方面的貢獻,被列入福布斯 30 歲以下 30 人榜單。Cliff Weitzman 曾被 EdSurge、Inc.、PC Mag、Entrepreneur、Mashable 等知名媒體報導。