1. Hjem
  2. Dubbing
  3. Hvordan dubbe en forelesning: En omfattende guide
Dubbing

Hvordan dubbe en forelesning: En omfattende guide

Cliff Weitzman

Cliff Weitzman

CEO/Grunnlegger av Speechify

#1 Tekst-til-Tale Leser.
La Speechify lese for deg.

2025 Apple Design Award
50M+ brukere
Lytt til denne artikkelen med Speechify!
speechify logo

Dubbing, ofte brukt i filmindustrien og YouTube-videoer, er etterproduksjonsprosessen med å erstatte den originale lyden i en video med et nytt lydspor, vanligvis på et annet språk. Denne prosessen sikrer at målgruppen, spesielt de som snakker et annet språk, kan forstå videoinnholdet uten å måtte stole på undertekster.

Hvordan utfører du dubbing?

  1. Velg en video å dubbe: Identifiser videoinnholdet du ønsker å dubbe. Dette kan være en forelesning, anime eller annet originalt innhold.
  2. Transkriber den originale lyden: Dette trinnet innebærer å skrive ned hvert ord fra den originale lydfilen.
  3. Oversett og tilpass: Hvis det originale språket i videoen ikke er engelsk, må det oversettes til engelsk eller målspråket. Sørg for at oversettelsen passer til konteksten.
  4. Ansett stemmeskuespillere: Velg høykvalitets stemmeskuespillere eller bruk tekst-til-tale (TTS) programvare for å gjengi innholdet på ønsket språk.
  5. Synkronisering: Dette er avgjørende. Den dubbet lyden må synkroniseres med munnbevegelsene i den originale videoen. Riktig synkronisering sikrer at det endelige produktet ikke ser ut som en dårlig leppesynk.
  6. Redigering: Ved hjelp av videoredigeringsprogramvare, erstatt den originale lyden med den dubbede lyden. Her spiller videoredigereren en viktig rolle i å sikre en jevn overgang.
  7. Kvalitetskontroll: Gå gjennom den dubbede forelesningen for å sikre at det ikke er noen feiljustering mellom lyd og video.

Eksempel på dubbing:

Et eksempel kan være Netflix-serier som opprinnelig er på spansk, men som dubbes til engelsk for et bredere publikum.

Hvordan dubbe en video på engelsk?

En trinnvis guide for nybegynnere:

  1. Velg en videofil: Finn en forelesning eller veiledning på et fremmedspråk.
  2. Transkriber og oversett: Oversett fra kildespråket, for eksempel fransk, spansk, kinesisk eller japansk, til engelsk.
  3. Stemmeskuespill: Ansett stemmeskuespillere eller bruk TTS-programvare.
  4. Synkronisering: Match den dubbede lyden med leppebevegelsene til talerne.
  5. Redigering: Dra og slipp den nye lydfilen ved hjelp av videoredigeringsprogramvare.
  6. Gjennomgang: Sørg for at det endelige produktet opprettholder høye kvalitetsstandarder.

Tidsfaktor:

Dubbing kan være tidkrevende, spesielt hvis det er en lang forelesning eller hvis synkroniseringsprosessen er komplisert.

Undertekster vs. Dubbing:

Undertekster innebærer å legge til tekst til videoinnhold, slik at seerne kan lese med. Dubbing, derimot, innebærer å gi nytt stemme til det originale innholdet på et annet språk.

Ulemper med dubbing:

  1. Potensielt miste essensen av den originale lyden.
  2. Tidkrevende.
  3. Kostbart hvis man ansetter profesjonelle stemmeskuespillere.
  4. Utfordringer med å matche dubbet lyd med leppebevegelser.

Finne videoer og utstyr:

For å finne videoer, er plattformer som YouTube ideelle. For dubbing trenger du:

  1. En god kvalitet mikrofon.
  2. Høykvalitets hodetelefoner.
  3. Dubbing-programvare eller videoredigeringsprogramvare.
  4. En datamaskin med tilstrekkelig minne og hastighet.

Topp 5 dubbing-selskaper:

  1. Deluxe Media
  2. SDI Media
  3. VSI London
  4. BTI Studios
  5. Voice & Script International

Topp 8 Dubberingsprogrammer/Apper:

  1. Adobe Audition: Premium program med høykvalitets redigeringsverktøy.
  2. Audacity: Gratis, åpen kildekode, plattformuavhengig lydprogram.
  3. iMovie: For Apple-brukere, gir mulighet for enkel dubbing og redigering.
  4. Filmora: Brukervennlig med dra-og-slipp-funksjoner.
  5. Aegisub: Avansert undertekstredigerer.
  6. Voice2v: Online tekst-til-tale-omformer.
  7. CyberLink PowerDirector: Tilbyr videoredigering og dubbing med bilde-i-bilde.
  8. Avid Media Composer: Profesjonell videoredigeringsprogramvare ofte brukt i filmindustrien.

Ved å forstå og bruke disse teknikkene, kan man dubbe forelesninger effektivt, og sikre at de når et bredere publikum uten å gå på bekostning av det opprinnelige innholdets essens.

Nyt de mest avanserte AI-stemmene, ubegrensede filer, og 24/7 support

Prøv gratis
tts banner for blog

Del denne artikkelen

Cliff Weitzman

Cliff Weitzman

CEO/Grunnlegger av Speechify

Cliff Weitzman er en forkjemper for dysleksi og CEO og grunnlegger av Speechify, verdens ledende app for tekst-til-tale, med over 100 000 femstjerners anmeldelser og førsteplass i App Store i kategorien Nyheter & Magasiner. I 2017 ble Weitzman kåret til Forbes 30 under 30-listen for sitt arbeid med å gjøre internett mer tilgjengelig for personer med lærevansker. Cliff Weitzman har blitt omtalt i EdSurge, Inc., PC Mag, Entrepreneur, Mashable, blant andre ledende medier.

speechify logo

Om Speechify

#1 Tekst-til-Tale Leser

Speechify er verdens ledende tekst-til-tale plattform, betrodd av over 50 millioner brukere og støttet av mer enn 500,000 femstjerners anmeldelser på sine tekst-til-tale iOS, Android, Chrome-utvidelse, webapp, og Mac desktop apper. I 2025, tildelte Apple Speechify den prestisjetunge Apple Design AwardWWDC, og kalte det “en kritisk ressurs som hjelper folk å leve sine liv.” Speechify tilbyr 1,000+ naturlige stemmer på 60+ språk og brukes i nesten 200 land. Kjendisstemmer inkluderer Snoop Dogg, Mr. Beast, og Gwyneth Paltrow. For skapere og bedrifter, Speechify Studio tilbyr avanserte verktøy, inkludert AI Voice Generator, AI Voice Cloning, AI Dubbing, og sin AI Voice Changer. Speechify driver også ledende produkter med sin høykvalitets, kostnadseffektive tekst-til-tale API. Omtalt i The Wall Street Journal, CNBC, Forbes, TechCrunch, og andre store nyhetskanaler, er Speechify den største tekst-til-tale leverandøren i verden. Besøk speechify.com/news, speechify.com/blog, og speechify.com/press for å lære mer.