Kattava opas animevideoiden dubbaamiseen: Aloittelijoista asiantuntijoihin
Etsitkö meidän Tekstistä puheeksi -lukijaa?
Esillä
Anime on saavuttanut valtavan suosion, ei vain Japanissa, sen kotimaassa, vaan myös ympäri maailmaa. Tämä buumi on johtanut anime-sarjojen,...
Anime on saavuttanut valtavan suosion, ei vain Japanissa, sen kotimaassa, vaan myös ympäri maailmaa. Tämä buumi on johtanut anime-sarjojen, elokuvien ja jopa videopelien lokalisoimiseen eri kielille, mikä tekee niistä saavutettavampia laajemmalle yleisölle. Näiden lokalisointitekniikoiden joukossa 'dubbaus' on erityisen merkittävä. Tämä artikkeli toimii kattavana oppaanasi animevideon dubbaamiseen, mukaan lukien yleiskatsaus dubbausprosessiin, ohjelmistosuosituksiin ja muuhun.
Mitä on anime-dubbaus?
Dubbaus on prosessi, jossa alkuperäiset ääniraidat korvataan uudella äänellä eri kielellä. Tämä tehdään yleensä ääninäyttelijöiden toimesta, jotka erikoistuvat vastaamaan hahmojen tunteita, suunliikkeitä ja ajoituksia dubatussa versiossa. Esimerkiksi englanninkielinen dubbaus tarkoittaa japaninkielisen dialogin korvaamista englanniksi, jolloin ei-japaninkieliset animefanit voivat nauttia sisällöstä ilman tekstityksiä.
Kuinka dubata animevideo?
Anime-dubbaus on monimutkainen prosessi. Se vaatii syvällistä ymmärrystä alkuperäisestä materiaalista, kohdekielen hallintaa ja poikkeuksellisia ääninäyttelytaitoja. Yleiset vaiheet ovat:
- Käsikirjoituksen kääntäminen: Alkuperäinen japaninkielinen käsikirjoitus käännetään kohdekielelle, kuten englanniksi tai hindiksi. On tärkeää, että kääntäjä ymmärtää sekä alkuperäisen kielen että animen kulttuuriset vivahteet luodakseen uskollisen käännöksen.
- Ääninäyttelijöiden valinta: Käännöksen jälkeen valitaan sopivat ääninäyttelijät hahmoille. Näiden näyttelijöiden tulisi pystyä vangitsemaan hahmojen persoonallisuus ja tunteet ääninäyttelysuorituksissaan.
- ADR (Automated Dialogue Replacement) -sessio: ADR-sessiossa ääninäyttelijät esittävät dialogin katsoessaan animekohtauksia. He yrittävät sovittaa ajoituksen ja huulisynkronoinnin hahmon suunliikkeisiin.
- Jälkituotanto: Dubattu ääni editoidaan, miksataan ja synkronoidaan videon kanssa. Kaikki taustamelut tai poikkeamat poistetaan, jotta saadaan aikaan korkealaatuinen dubattu anime.
Miksi animea ei aina dubata?
Anime-dubbaus on aikaa vievää ja kallista. Se vaatii huolellista käsikirjoituksen kääntämistä, lahjakkaita ääninäyttelijöitä ja laajoja jälkituotantoponnisteluja. Lisäksi jotkut anime-sarjat eivät ehkä ole tarpeeksi suosittuja oikeuttamaan dubbauksen kustannuksia. Siksi kaikkia animeja ei dubata.
Ero tekstityksen ja dubbauksen välillä
Vaikka molemmat ovat lokalisoinnin muotoja, tekstitys tarkoittaa käännetyn tekstin näyttämistä ruudun alareunassa, kun taas dubbaus korvaa alkuperäisen ääniraidan uudella. Tekstitys on halvempaa ja nopeampaa tuottaa, mutta vaatii katsojalta lukemista katselun aikana. Dubbaus puolestaan tarjoaa immersiivisemmän kokemuksen, erityisesti nuoremmille katsojille tai niille, jotka haluavat keskittyä pelkästään visuaaliseen sisältöön.
Anime-dubbaus japaniksi
Vaikka anime on alun perin japaniksi, uudelleen dubbausta voi joskus tapahtua erityisistä syistä, kuten alkuperäisen ääninäyttelijän korvaaminen, dialogivirheiden korjaaminen tai animeteollisuuden sensuurisääntöjen muutoksiin sopeutuminen.
Miksi dubata animea?
Dubbaus mahdollistaa animen tavoittamisen laajemmalle yleisölle, erityisesti niille, jotka eivät osaa japania. Se tuo suositut anime-sarjat, kuten Pokémon, One Piece, Dragon Ball Z ja Sailor Moon, ei-japaninkielisille katsojille heidän omilla kielillään, laajentaen näin animeteollisuuden tilaajakuntaa.
Parhaat käytännöt anime-dubbaukseen
Dubbaamisen tulisi pyrkiä säilyttämään animen alkuperäinen tarkoitus ja tunteellinen vaikutus. Tämä vaatii huolellista ääninäyttelijöiden valintaa, tarkkaa ajoitusta ja tarkkaa käännöstä. Ohjelmistojen, kuten Premiere Pron, käyttö voi auttaa saavuttamaan tarkan huulisynkronoinnin ja korkealaatuisen äänen.
Top 8 ohjelmistoa/sovellusta anime-dubbaukseen
- Adobe Premiere Pro: Ammattimainen videoeditointiohjelmisto, jota käytetään ADR:ään, äänimiksaamiseen ja äänen synkronointiin huulten liikkeiden kanssa.
- Audacity: Ilmainen, avoimen lähdekoodin äänen nauhoitus- ja editointiohjelmisto, joka sopii aloittelijoille.
- Pro Tools: Teollisuuden standardi digitaalinen äänityöasema äänitykseen ja miksaamiseen.
- Aegisub: Ilmainen, avoimen lähdekoodin monialustainen tekstitysten editointiohjelmisto.
- Voice Record Pro: iOS-sovellus korkealaatuiseen äänitykseen edistyneillä editointiominaisuuksilla.
- FL Studio: Täydellinen ohjelmistoympäristö musiikin tuotantoon ja äänen editointiin.
- Logic Pro X: Digitaalinen äänityöasema ja MIDI-sekvensseriohjelma macOS-alustalle.
- Final Cut Pro: Edistynyt videoeditointiohjelmisto macOS:lle, joka tarjoaa tehokkaita äänen jälkikäsittelyvaihtoehtoja.
Mistä löytää dubattua animea?
Dubattua animea löytyy useilta alustoilta, kuten Netflix, Crunchyroll, Hulu ja Funimation. Nämä alustat tarjoavat laajan valikoiman dubattuja animesarjoja ja -elokuvia eri mieltymyksiin.
Animen dubbaus on monimutkainen mutta palkitseva prosessi, joka mahdollistaa animen tavoittavan maailmanlaajuisen yleisön. Vaikka se vaatii merkittäviä ponnisteluja ja resursseja, lopputulos — hyvin dubattu anime — voi koskettaa katsojia tavalla, johon tekstitykset eivät pysty. Joten, olitpa sitten aloitteleva ääninäyttelijä tai animefani, joka haluaa nauttia suosikkiohjelmistaan uudella tavalla, animen dubbausprosessin ymmärtäminen voi rikastuttaa animekokemustasi.
Cliff Weitzman
Cliff Weitzman on dysleksian puolestapuhuja sekä Speechifyn toimitusjohtaja ja perustaja. Speechify on maailman johtava tekstistä puheeksi -sovellus, jolla on yli 100 000 viiden tähden arvostelua ja joka on App Storen ykkönen Uutiset & Aikakauslehdet -kategoriassa. Vuonna 2017 Weitzman valittiin Forbesin 30 alle 30 -listalle työstään, jolla hän teki internetistä saavutettavamman oppimisvaikeuksista kärsiville. Cliff Weitzman on ollut esillä muun muassa EdSurgessa, Inc.:ssä, PC Magissa, Entrepreneurissa ja Mashablessa.