Mikä on hyvä lokalisointistrategia videolle?
Etsitkö meidän Tekstistä puheeksi -lukijaa?
Esillä
Haluatko parantaa videomarkkinointiasi ja tavoittaa uusia yleisöjä? Tässä on oppaamme videon lokalisointistrategiaan.
Videomateriaali on kehittynyt erittäin vaikuttavaksi markkinointistrategiaksi, jolla on keskeinen rooli hakukoneoptimoinnissa (SEO) ja käyttäjien sitoutumisen lisäämisessä. Yksi videomateriaalin osa-alue, jonka merkitys on kasvanut huomattavasti, on videon lokalisointi.
Tässä tutkimme videon lokalisointia, sen etuja ja erilaisia lokalisointistrategioita, keskittyen erityisesti tekstityksiin, ääninäyttelyyn ja dubbaukseen.
Mitä on videon lokalisointi?
Videon lokalisointi on prosessi, jossa videomateriaali mukautetaan vastaamaan tietyn kohdeyleisön tarpeita ja mieltymyksiä eri maantieteellisessä sijainnissa tai kieliryhmässä. Tämä lokalisointistrategia menee yksinkertaista kääntämistä pidemmälle. Se kattaa kaiken mittayksiköiden muuntamisesta paikallisten tapojen, idiomien ja huumorin mukauttamiseen, tehden sisällöstäsi samaistuttavaa globaalille yleisölle.
Lokalisointi käsittelee myös elementtejä, kuten ruudulla näkyvää tekstiä, kuvatekstejä, tekstityksiä, ääninäyttelyä ja jopa videoissa käytettyjä fontteja, varmistaen, että ne ovat sopivia paikalliselle yleisölle. Pohjimmiltaan lokalisointi antaa videomateriaalillesi mahdollisuuden "puhua yleisösi kieltä" - ei vain kielellisesti, vaan myös kulttuurisesti.
Videon lokalisoinnin hyödyt
Videon lokalisointi avaa ovet monille hyödyille, kuten uusille markkinoille pääsemiselle, kansainvälisten yleisöjen tavoittamiselle ja konversioiden lisäämiselle. Kun videot on lokalisoitu, ne ovat helpommin ymmärrettäviä katsojille, jotka puhuvat eri kieliä, parantaen näin käyttäjäkokemusta.
Lokalisointiponnistelut edistävät myös bränditietoisuutta, antaen brändille mahdollisuuden yhdistyä globaaliin markkinaan henkilökohtaisemmalla tasolla. Lisäksi videon lokalisointi voi merkittävästi parantaa SEO:ta ja videomarkkinointia, tehden sisällöstäsi helpommin löydettävää hakukoneissa eri alueilla ja kielillä.
Videopelien kehittäjille tai mobiilisovellusten luojille videon lokalisointi voi muuttaa käyttäjäkokemusta, kannustaen laajempaa omaksumista ja tyytyväisyyttä eri kulttuurien ja kielten keskuudessa.
Videon lokalisointistrategiat
Kun suunnittelet videon lokalisointiprojektia, sinulla on useita strategioita harkittavana, kuten tekstitykset, ääninäyttely ja dubbaus.
Tekstitykset ja kuvatekstit
Tekstitykset tarjoavat kirjoitetut käännökset videon alkuperäisestä äänestä, esitettynä ruudun alareunassa. Ne ovat tehokas tapa välittää viestisi niille, jotka eivät ymmärrä videossa puhuttua kieltä. Kuvatekstit, jotka ovat samankaltaisia kuin tekstitykset, sisältävät myös kuvauksia merkittävistä ei-dialogisista äänistä, kuten äänitehosteista tai musiikista, tehden sisällöstä saavutettavaa kuuroille tai kuulovammaisille henkilöille.
Tekstitysten lokalisointiprosessi vaatii tarkkaa transkriptiota ja tarkkaa käännöstä kohdekielelle. Tässä myös fonttien valinta on tärkeää, jotta luettavuus eri formaateissa ja laitteissa on taattu.
Ääninäyttely
Ääninäyttely korvaa videon alkuperäisen äänen kohdekielen äänellä, yleensä ääninäyttelijän seuraten alkuperäisen puheen rytmiä ja intonaatiota. Tämä menetelmä voi olla sitouttavampi kuin tekstitykset, sillä se tarjoaa immersiivisemmän kokemuksen paikalliselle yleisölle.
Dubbaus
Dubbaus, samankaltainen kuin ääninäyttely, korvaa alkuperäisen äänen kohdekielen äänellä, mutta puhuja yrittää myös sovittaa alkuperäisen puhujan huulten liikkeet. Tämä tarjoaa korkealaatuisen, saumattoman käyttäjäkokemuksen. Se voi kuitenkin olla kalliimpaa ja aikaa vievämpää kuin muut menetelmät.
Oikean lokalisointistrategian valitseminen
Lokalisointistrategian valinta riippuu suurelta osin kohdemarkkinastasi, kohdekielestäsi ja videomateriaalisi monimutkaisuudesta. Tekstitykset voivat olla taloudellinen ja nopea ratkaisu sosiaalisen median videoille, jotka on suunnattu nuoremmalle, kosmopoliittiselle yleisölle, joka on tottunut lukemaan ruudulla olevaa tekstiä. Toisaalta ääninäyttely tai dubbaus saattaa sopia paremmin sisällölle, joka on suunnattu laajemmalle yleisölle, erityisesti markkinoilla, joissa englannin tai muun vieraan kielen tekstin lukeminen ei ole yleistä.
Parhaiden tulosten saavuttamiseksi on suositeltavaa hakea apua ammattimaisilta lokalisointipalveluilta. Hyvä lokalisointiyritys voi tarjota kielipalveluasiantuntijoita, jotka tuntevat paikallisen kielen ja kulttuurin vivahteet, varmistaen, että videon lokalisointiprojektisi vastaa kohdeyleisösi tarpeita.
Lisäksi on tärkeää, että lokalisointiprosessille on selkeä työnkulku, joka sisältää selkeän viestinnän, säännölliset päivitykset ja laadunvarmistuksen tarkastukset.
Vahvan videolokalisointistrategian kehittäminen on olennainen osa globaalia markkinointikampanjaa. Mukauttamalla videosisältösi eri kulttuurien ja kielten tarpeisiin voit laajentaa asiakaskuntaasi, parantaa bränditietoisuutta ja lopulta lisätä konversioita. Oikealla lähestymistavalla ja asiantuntijapalveluiden avulla voit luoda korkealaatuisia lokalisoituja videoita, jotka puhuttelevat sekä paikallista että globaalia yleisöä.
Saavuta uusia yleisöjä Speechify Dubbing Studion avulla
Jos haluat kääntää videosi äänisisällön eri kielille ilman, että sinun tarvitsee palkata ääninäyttelijöitä jokaista kieltä ja videota varten, Speechify Dubbing Studio on ratkaisu. Luonnollisen kuuloisilla tekoälyäänillä voit kääntää videosi tarkasti sekunneissa. Nauti muokattavista äänistä ja korkealaatuisesta äänestä edullisin hinnoitteluvaihtoehdoin, monien muiden etujen ohella.
Aloita videosisältösi lokalisointi Speechify Dubbing Studion avulla.
Cliff Weitzman
Cliff Weitzman on dysleksian puolestapuhuja sekä Speechifyn toimitusjohtaja ja perustaja. Speechify on maailman johtava tekstistä puheeksi -sovellus, jolla on yli 100 000 viiden tähden arvostelua ja joka on App Storen ykkönen Uutiset & Aikakauslehdet -kategoriassa. Vuonna 2017 Weitzman valittiin Forbesin 30 alle 30 -listalle työstään, jolla hän teki internetistä saavutettavamman oppimisvaikeuksista kärsiville. Cliff Weitzman on ollut esillä muun muassa EdSurgessa, Inc.:ssä, PC Magissa, Entrepreneurissa ja Mashablessa.