Social Proof

Comment ajouter des sous-titres aux vidéos : guide étape par étape

Speechify est le générateur de voix off IA n°1. Créez des enregistrements de voix off de qualité humaine en temps réel. Narrez des textes, vidéos, explications – tout ce que vous avez – dans n'importe quel style.

Vous cherchez notre Lecteur de Texte à Parole?

À l'honneur dans

forbes logocbs logotime magazine logonew york times logowall street logo

Écoutez cet article avec Speechify !
Speechify

Dans un monde de plus en plus global et numérique, rendre le contenu vidéo accessible et compréhensible pour un large public est plus important que jamais. Ajouter...

Dans un monde de plus en plus global et numérique, rendre le contenu vidéo accessible et compréhensible pour un large public est plus important que jamais. Ajouter des sous-titres à vos vidéos en ligne peut considérablement améliorer leur accessibilité et élargir leur attrait à un public plus large qui parle d'autres langues que l'anglais. Mais que sont les sous-titres ? En quoi diffèrent-ils des sous-titres codés ? Pourquoi sont-ils si essentiels pour vos vidéos, et surtout, comment pouvez-vous les ajouter à vos vidéos ?

Ici, nous répondons à ces questions, en offrant un aperçu approfondi du monde des sous-titres vidéo et en proposant des tutoriels étape par étape sur l'ajout de sous-titres à l'aide de divers éditeurs vidéo et sites d'hébergement de vidéos. Que vous soyez un créateur de contenu YouTube expérimenté ou un influenceur débutant sur TikTok, ce guide vous fournira les connaissances nécessaires pour rendre vos vidéos plus accessibles et engageantes.

Que sont les sous-titres ?

Les sous-titres, souvent appelés "subs", sont une transcription des dialogues ou des narrations présents dans une vidéo. Ils s'affichent sous forme de texte en bas de l'écran, fournissant une représentation textuelle de l'audio de la vidéo. Les sous-titres peuvent être dans la même langue que l'audio ou dans une langue différente, servant de traduction pour les non-natifs.

Sous-titres vs. sous-titres codés

Bien que les sous-titres et les sous-titres codés aient un objectif similaire de fournir une version textuelle de l'audio, il existe une différence subtile entre les deux. Les sous-titres, également appelés sous-titres ouverts, sont conçus pour les spectateurs qui peuvent entendre l'audio mais préfèrent avoir les dialogues sous forme de texte, souvent parce qu'ils se trouvent dans un environnement bruyant ou regardent une vidéo dans une langue étrangère. En revanche, les sous-titres codés sont destinés aux spectateurs malentendants ou sourds. Ils transcrivent non seulement les dialogues mais incluent également des descriptions de sons importants non dialogués tels que "téléphone qui sonne" ou "porte qui grince".

Pourquoi toutes les vidéos devraient avoir des sous-titres et leurs avantages supplémentaires

Il y a plusieurs raisons pour lesquelles ajouter des sous-titres ou des sous-titres codés à toutes les vidéos peut être bénéfique :

  • 1. Accessibilité améliorée pour les malentendants : L'un des avantages les plus significatifs d'intégrer des sous-titres dans votre vidéo est qu'ils rendent votre contenu accessible aux personnes ayant des déficiences auditives. En fournissant des représentations textuelles des mots parlés, ceux qui sont malentendants peuvent pleinement apprécier et comprendre le message de votre vidéo. Cette inclusivité démontre votre engagement à rendre votre contenu disponible pour tous, quelles que soient leurs capacités auditives.
  • 2. Élargir votre audience au-delà des barrières linguistiques : Lorsque vous ajoutez des sous-titres à vos vidéos ou animations, la langue n'est plus un obstacle pour votre contenu. Les spectateurs internationaux peuvent désormais comprendre et interagir avec vos vidéos, menant à une audience plus diversifiée et mondiale. Cela signifie que des personnes de différentes parties du monde peuvent se connecter à votre contenu, vous permettant d'atteindre un public plus large.
  • 3. Amélioration de la compréhension pour tous les spectateurs : Les sous-titres ne sont pas seulement bénéfiques pour les malentendants ou les spectateurs internationaux ; ils peuvent également améliorer la compréhension pour tout le monde. Que votre vidéo présente un contenu complexe ou technique, les sous-titres fournissent un contexte supplémentaire et aident à une meilleure compréhension. Ils agissent comme un renforcement utile des mots parlés, garantissant que votre message est clair et facilement compris par tous les spectateurs.
  • 4. Amélioration du SEO et de la découvrabilité : En incorporant des sous-titres, vous ne rendez pas seulement votre vidéo plus accessible, mais vous améliorez également son optimisation pour les moteurs de recherche (SEO). Les moteurs de recherche peuvent indexer le texte des sous-titres, augmentant la découvrabilité de votre contenu. Cela signifie que votre vidéo est plus susceptible d'apparaître dans les résultats de recherche pertinents, attirant encore plus de spectateurs vers votre contenu.
  • 5. Augmentation de l'engagement sur les réseaux sociaux : Dans le monde rapide des réseaux sociaux, les vidéos sous-titrées ont un avantage significatif. De nombreux utilisateurs défilent dans leurs fils d'actualité dans des espaces publics ou des endroits où le son peut être gênant. Avec des sous-titres, votre vidéo peut toujours transmettre son message efficacement, captant l'attention de ceux qui préfèrent regarder des vidéos en silence. Cela augmente la probabilité que les utilisateurs interagissent avec et partagent votre contenu, menant à une plus grande visibilité.

Se préparer à ajouter des sous-titres à votre vidéo

Avant de plonger dans le processus d'ajout de sous-titres, la première étape consiste à vous assurer que vous avez votre fichier vidéo prêt pour la tâche. Suivez ces étapes simples pour commencer facilement :

Étape 1. Choisir la bonne plateforme : Pour commencer, déterminez où vous souhaitez ajouter des sous-titres à votre vidéo en ligne. Diverses plateformes vidéo et logiciels de montage vidéo offrent un support pour l'intégration de sous-titres et des éditeurs de sous-titres. Prenez un moment pour sélectionner la plateforme la plus adaptée qui correspond à vos besoins et préférences spécifiques.

Étape 2. Connectez-vous ou créez un compte : Selon la plateforme que vous avez choisie, vous devrez peut-être vous connecter à votre compte d'éditeur vidéo en ligne existant ou en créer un nouveau si vous ne l'avez pas déjà. Cette étape vous donne accès à votre bibliothèque vidéo et à vos paramètres, vous permettant de procéder sans encombre à l'ajout de sous-titres.

Étape 3. Téléchargez votre fichier vidéo : Trouvez le bouton "Télécharger" sur la plateforme choisie et sélectionnez votre fichier vidéo depuis votre ordinateur Windows. Le processus de téléchargement peut prendre un certain temps, selon votre connexion Internet et la taille de votre vidéo.

Comment ajouter des sous-titres avec différents éditeurs vidéo et plateformes d'hébergement

Les sous-titres sont une partie essentielle de la création de contenu vidéo, rendant votre contenu plus accessible et engageant. Que vous soyez créateur de contenu sur YouTube ou influenceur sur des plateformes comme TikTok, les sous-titres et légendes peuvent considérablement améliorer la portée et l'impact de votre contenu. Cela peut nécessiter une étape supplémentaire dans le processus de montage vidéo, mais les avantages en valent la peine.

Voici comment ajouter des sous-titres aux vidéos sur les plateformes suivantes :

Vidéos YouTube

  1. Téléchargez votre fichier vidéo sur votre chaîne YouTube.
  2. Ouvrez YouTube Studio et choisissez la vidéo à laquelle vous souhaitez ajouter des sous-titres.
  3. Dans l'onglet éditeur, cliquez sur Ajouter des sous-titres.
  4. Vous pouvez soit télécharger un fichier SRT existant (un format standard pour les sous-titres avec des horodatages) soit transcrire manuellement la vidéo. YouTube propose également une fonction de sous-titres automatiques, mais cela peut nécessiter quelques modifications pour plus de précision.
  5. Une fois terminé, enregistrez les modifications.

Vidéos Facebook

  1. Téléchargez votre vidéo sur Facebook.
  2. Une fois téléchargée, allez dans la Bibliothèque Vidéo dans Creator Studio.
  3. Cliquez sur l'icône à trois points à côté de la vidéo à laquelle vous souhaitez ajouter des sous-titres, puis cliquez sur Modifier la vidéo.
  4. Dans la colonne de gauche, cliquez sur Sous-titres et légendes (CC).
  5. Choisissez la langue de vos sous-titres.
  6. Vous pouvez maintenant soit télécharger un fichier SubRip (.srt) soit créer de nouveaux sous-titres manuellement en cliquant sur Auto-générer, Écrire ou Télécharger.
  7. Si vous choisissez de télécharger un fichier SRT, cliquez sur Télécharger puis Choisir un fichier pour sélectionner votre fichier de sous-titres. Le format doit être "nomdefichier.fr_FR.srt" (Remplacez “fr_FR” par le code de votre langue si c'est différent).
  8. Cliquez sur Enregistrer.

Adobe Premiere Pro

  1. Importez votre fichier vidéo dans Premiere Pro.
  2. Utilisez l'option Sous-titres dans le menu Fenêtre.
  3. Cliquez sur Ajouter un sous-titre et commencez à taper dans la zone de texte au moment désigné.
  4. Après avoir terminé la transcription, vous pouvez exporter les fichiers de sous-titres (fichiers SRT), qui peuvent être utilisés dans différents logiciels de montage vidéo.

iMovie (Mac, iPhone et appareils iOS)

  1. Importez votre fichier vidéo dans iMovie.
  2. Faites glisser la vidéo dans votre timeline.
  3. Cliquez sur le bouton Titres et choisissez un modèle de sous-titre.
  4. Faites glisser le modèle au-dessus du clip dans votre timeline et commencez à taper les sous-titres dans la zone de texte.
  5. Répétez cela pour tous les dialogues de votre vidéo.

VEED

VEED est un outil de montage vidéo en ligne qui permet d'ajouter des sous-titres.

  1. Téléchargez votre vidéo sur VEED.
  2. Cliquez sur Sous-titres puis sur Transcription automatique.
  3. Choisissez la langue de la vidéo et laissez VEED générer automatiquement les sous-titres.
  4. Corrigez manuellement les erreurs de transcription.
  5. Cliquez sur Exporter pour télécharger la vidéo avec sous-titres ou juste le fichier SRT.

Google Drive

Google Drive n'a pas de fonctionnalité intégrée pour ajouter des sous-titres aux vidéos. Cependant, vous pouvez utiliser des lecteurs vidéo tiers qui prennent en charge les sous-titres, comme VLC, pour regarder vos vidéos avec sous-titres. Voici comment faire :

  1. Tout d'abord, vous avez besoin d'un fichier de sous-titres (.srt) pour votre vidéo.
  2. Téléchargez à la fois le fichier vidéo et le fichier .srt sur Google Drive.
  3. Téléchargez les deux fichiers sur votre ordinateur.
  4. Ouvrez la vidéo avec un lecteur vidéo comme VLC.
  5. Dans VLC, cliquez sur Sous-titre dans la barre de menu puis sur Ajouter un fichier de sous-titres.
  6. Sélectionnez le fichier de sous-titres que vous avez téléchargé depuis Google Drive. Les sous-titres apparaîtront maintenant sur votre vidéo.

Remarque sur l'ajout de sous-titres sur les appareils mobiles (Android)

Bien que des applications comme Adobe Premiere Rush puissent être utilisées pour ajouter des sous-titres sur Android, le processus peut être quelque peu long et complexe. Une approche plus simple serait de monter les vidéos sur un ordinateur ou d'utiliser des services en ligne qui transcrivent automatiquement et ajoutent des sous-titres à votre vidéo.

Personnaliser vos sous-titres vidéo pour une expérience optimale

De nos jours, créer un contenu vidéo captivant va au-delà des simples visuels et de l'audio. Les sous-titres sont devenus un élément essentiel pour atteindre un public plus large et garantir l'inclusivité. Heureusement, avec les outils modernes et les options d'édition, vous pouvez facilement transcrire et personnaliser vos sous-titres à la perfection.

Transcription et style des sous-titres

Transcrire vos fichiers audio en texte est la première étape pour créer des sous-titres pour votre vidéo. De nombreuses plateformes et logiciels proposent désormais des fonctionnalités de sous-titrage automatique, où vous pouvez télécharger votre vidéo et l'outil générera automatiquement des sous-titres pour vous. Cependant, il est essentiel de revoir et d'éditer ces sous-titres générés automatiquement pour garantir leur exactitude.

Une fois que vous avez le texte transcrit, vous pouvez expérimenter avec divers modèles de sous-titres. Ajustez le style de police, la couleur et la taille pour trouver le look parfait qui complète le ton et l'atmosphère de votre vidéo. Styliser vos sous-titres de manière créative améliore l'engagement des spectateurs et renforce l'identité de votre marque.

Perfectionner le positionnement des sous-titres

Bien que le style soit crucial, le positionnement des sous-titres est tout aussi important. Vous voulez que vos sous-titres soient visibles et lisibles sans obstruer les éléments critiques à l'écran. Considérez la composition de vos plans et choisissez une position qui ne distrait pas du contenu de la vidéo.

Par exemple, si votre vidéo présente des paysages à couper le souffle, vous pourriez opter pour des sous-titres en bas de l'écran, où ils n'interféreront pas avec le paysage. En revanche, pour les scènes riches en dialogues, positionner les sous-titres plus près des personnages peut améliorer l'expérience de visionnage.

Améliorer la lisibilité des sous-titres

Parfois, les vidéos peuvent avoir des scènes visuellement chargées ou complexes, rendant difficile la mise en valeur des sous-titres. Pour assurer la lisibilité sans compromettre l'expérience de visionnage, vous pouvez ajouter un fond subtil derrière le texte. Ce fond peut être semi-transparent, permettant aux sous-titres de se démarquer sans éclipser les visuels.

Timing et durée

En ce qui concerne le timing de vos sous-titres, il est crucial de trouver un équilibre. Les sous-titres doivent rester à l'écran suffisamment longtemps pour que les spectateurs puissent les lire confortablement, sans se précipiter à travers le contenu. Des durées trop courtes peuvent rendre difficile le suivi pour les spectateurs, entraînant frustration et détachement.

D'un autre côté, des durées excessivement longues peuvent entraîner un décalage par rapport au dialogue ou aux actions importantes à l'écran. Ainsi, les outils d'édition qui vous permettent d'affiner le timing de vos sous-titres sont essentiels pour offrir une expérience de visionnage fluide.

Inclusion multilingue avec différentes langues

Pour étendre la portée mondiale de votre vidéo, proposer des sous-titres dans différentes langues est un atout majeur. S'adresser à un public multilingue ouvre de nouvelles possibilités et favorise une audience diversifiée et engagée. Lorsque vous avez vos sous-titres principaux dans une langue, envisagez d'utiliser des services de traduction ou de travailler avec des traducteurs professionnels pour créer des sous-titres précis dans d'autres langues. De cette façon, vous pouvez vous assurer que votre contenu reste accessible et pertinent pour les audiences du monde entier.

Traduire l'audio avec Speechify Dubbing Studio

Ajouter des sous-titres dans différentes langues est un excellent moyen d'élargir votre audience, mais vous pouvez atteindre encore plus de personnes en traduisant l'audio de votre contenu vidéo. Speechify Dubbing Studio facilite la traduction en traduisant automatiquement la parole dans différentes langues en un seul clic. Les voix IA au son naturel vous feront économiser du temps et de l'argent en évitant d'engager des acteurs pour doubler votre contenu vidéo, et vous pourrez personnaliser les voix à votre goût.

Essayez Speechify Dubbing Studio dès aujourd'hui.

FAQs

1. Pourquoi devrais-je ajouter des sous-titres à mes vidéos ? 

Ajouter des sous-titres à vos vidéos offre plusieurs avantages, notamment une meilleure accessibilité pour les spectateurs malentendants, une portée plus large parmi les audiences internationales, une meilleure compréhension pour tous les spectateurs, une optimisation améliorée pour les moteurs de recherche (SEO) et un engagement accru sur les plateformes de médias sociaux. Les sous-titres démontrent également l'inclusivité et un engagement à atteindre des audiences diversifiées, rendant votre contenu plus attrayant pour un éventail plus large de spectateurs.

2. Quel service de sous-titrage est fait pour moi : sous-titres automatiques ou faits par des humains ? 

Le choix entre les sous-titres automatiques et ceux faits par des humains dépend de vos besoins et préférences spécifiques. Les sous-titres automatiques sont rapides et pratiques, ce qui les rend adaptés aux besoins de sous-titrage de base et au contenu avec un grand volume. En revanche, les sous-titres faits par des humains offrent une précision supérieure, des options de personnalisation et une sensibilité culturelle. Si vous recherchez un produit final professionnel et soigné, les sous-titres faits par des humains, en particulier les versions traduites, sont le choix idéal pour briser les barrières linguistiques et atteindre efficacement un public mondial.

3. Comment Speechify peut-il améliorer mes vidéos au-delà des sous-titres ? 

Cliff Weitzman

Cliff Weitzman

Cliff Weitzman est un défenseur de la dyslexie et le PDG et fondateur de Speechify, l'application de synthèse vocale numéro 1 au monde, totalisant plus de 100 000 avis 5 étoiles et se classant en première place dans la catégorie Actualités & Magazines de l'App Store. En 2017, Weitzman a été nommé dans la liste Forbes des moins de 30 ans pour son travail visant à rendre Internet plus accessible aux personnes ayant des troubles d'apprentissage. Cliff Weitzman a été présenté dans EdSurge, Inc., PC Mag, Entrepreneur, Mashable, parmi d'autres médias de premier plan.