Comment Doubler une Conférence : Un Guide Complet
Vous cherchez notre Lecteur de Texte à Parole?
À l'honneur dans
Le doublage, souvent utilisé dans l'industrie cinématographique et les vidéos YouTube, est le processus de post-production consistant à remplacer l'audio original d'une vidéo par un nouvel audio...
Le doublage, souvent utilisé dans l'industrie cinématographique et les vidéos YouTube, est le processus de post-production consistant à remplacer l'audio original d'une vidéo par une nouvelle piste audio, généralement dans une langue différente. Ce processus garantit que le public cible, en particulier ceux parlant une langue différente, peut comprendre le contenu de la vidéo sans avoir à se fier aux sous-titres.
Comment réaliser un doublage ?
- Sélectionnez une vidéo à doubler : Identifiez le contenu vidéo que vous souhaitez doubler. Cela peut être une conférence, un anime ou tout contenu original.
- Transcrivez l'audio original : Cette étape consiste à écrire chaque mot du fichier audio original.
- Traduisez et adaptez : Si la langue originale de la vidéo n'est pas l'anglais, elle doit être traduite en anglais ou dans la langue cible. Assurez-vous que la traduction est adaptée au contexte.
- Engagez des acteurs de voix : Optez pour des acteurs de voix de haute qualité ou utilisez un logiciel de synthèse vocale (TTS) pour reproduire le contenu dans la langue souhaitée.
- Synchronisation : C'est crucial. L'audio doublé doit être synchronisé avec les mouvements de la bouche dans la vidéo originale. Une bonne synchronisation garantit que le produit final ne ressemble pas à un mauvais synchronisme labial.
- Montage : En utilisant un logiciel de montage vidéo, remplacez l'audio original par l'audio doublé. Ici, le monteur vidéo joue un rôle essentiel pour assurer une transition fluide.
- Contrôle de qualité : Révisez la conférence doublée pour vous assurer qu'il n'y a pas de désalignement entre l'audio et la vidéo.
Exemple de Doublage :
Un exemple serait les séries Netflix initialement en espagnol doublées en anglais pour un public plus large.
Comment doubler une vidéo en anglais ?
Un guide étape par étape pour les débutants :
- Choisissez un fichier vidéo : Trouvez une conférence ou un tutoriel dans une langue étrangère.
- Transcrivez et traduisez : Traduisez de la langue source, par exemple le français, l'espagnol, le chinois ou le japonais, vers l'anglais.
- Voix off : Engagez des acteurs de voix ou utilisez un logiciel TTS.
- Synchronisation : Faites correspondre l'audio doublé aux mouvements des lèvres des intervenants.
- Montage : Glissez et déposez le nouveau fichier audio en utilisant un logiciel de montage vidéo.
- Révision : Assurez-vous que le produit final maintient des normes de haute qualité.
Facteur Temps :
Le doublage peut être chronophage, surtout s'il s'agit d'une longue conférence ou si le processus de synchronisation est complexe.
Sous-titrage vs. Doublage :
Le sous-titrage consiste à ajouter du texte au contenu vidéo, permettant aux abonnés de lire en même temps. Le doublage, en revanche, consiste à redonner voix au contenu original dans une autre langue.
Inconvénients du Doublage :
- Perte potentielle de l'essence de l'audio original.
- Chronophage.
- Coûteux si l'on engage des acteurs de voix professionnels.
- Difficultés à faire correspondre l'audio doublé avec les mouvements des lèvres.
Trouver des Vidéos & Équipement :
Pour trouver des vidéos, des plateformes comme YouTube sont idéales. Pour le doublage, vous avez besoin de :
- Un microphone de bonne qualité.
- Des écouteurs de haute qualité.
- Un logiciel de doublage ou de montage vidéo.
- Un ordinateur avec une mémoire et une vitesse suffisantes.
Top 5 des Entreprises de Doublage :
- Deluxe Media
- SDI Media
- VSI London
- BTI Studios
- Voice & Script International
Top 8 logiciels/applications de doublage :
- Adobe Audition : Logiciel premium offrant des outils d'édition de haute qualité.
- Audacity : Logiciel audio gratuit, open-source et multiplateforme.
- iMovie : Pour les utilisateurs Apple, permet le doublage et l'édition de base.
- Filmora : Convient aux débutants avec des fonctionnalités de glisser-déposer.
- Aegisub : Éditeur de sous-titres avancé.
- Voice2v : Convertisseur de texte en parole en ligne.
- CyberLink PowerDirector : Offre l'édition vidéo et le doublage avec image dans l'image.
- Avid Media Composer : Logiciel de montage vidéo professionnel souvent utilisé dans l'industrie cinématographique.
En comprenant et en utilisant ces techniques, on peut doubler des conférences efficacement, assurant qu'elles atteignent un public plus large sans compromettre l'essence du contenu original.
Cliff Weitzman
Cliff Weitzman est un défenseur de la dyslexie et le PDG et fondateur de Speechify, l'application de synthèse vocale numéro 1 au monde, totalisant plus de 100 000 avis 5 étoiles et se classant en première place dans la catégorie Actualités & Magazines de l'App Store. En 2017, Weitzman a été nommé dans la liste Forbes des moins de 30 ans pour son travail visant à rendre Internet plus accessible aux personnes ayant des troubles d'apprentissage. Cliff Weitzman a été présenté dans EdSurge, Inc., PC Mag, Entrepreneur, Mashable, parmi d'autres médias de premier plan.