Esplorare Alternative a Zoo Digital per Servizi di Doppiaggio di Alta Qualità
Cerchi il nostro Lettore di Testo in Voce?
In Primo Piano In
- Qual è la Differenza tra Doppiaggio e Sovraincisione?
- Vantaggi dell'Uso di Zoo Digital per il Doppiaggio
- Formato Video più Popolare per il Doppiaggio
- Conversione di Video Digitali in DVD
- Processo di Doppiaggio di Zoo Digital
- Alternative a Zoo Digital per il Doppiaggio
- Il Processo di Doppiaggio nell'Industria Cinematografica
Qual è la Differenza tra Doppiaggio e Sovraincisione? Nell'industria dell'intrattenimento, il termine 'doppiaggio' viene utilizzato quando la colonna sonora originale di un film...
Qual è la Differenza tra Doppiaggio e Sovraincisione?
Nell'industria dell'intrattenimento, il termine 'doppiaggio' viene utilizzato quando la colonna sonora originale di un film o di una serie TV viene sostituita da una voce tradotta, creando essenzialmente una versione del contenuto comprensibile per un pubblico di lingua diversa. Per questo processo vengono solitamente impiegati attori vocali che si impegnano a sincronizzare accuratamente le labbra per garantire risultati di alta qualità.
La sovraincisione, invece, è un processo in cui nuovi elementi sonori (come voce o musica) vengono aggiunti a una colonna sonora precedentemente registrata, arricchendo o migliorando la registrazione originale senza sostituirla.
Vantaggi dell'Uso di Zoo Digital per il Doppiaggio
Zoo Digital Group plc, con sede a Sheffield e Los Angeles, è diventato uno dei nomi più importanti nell'industria della localizzazione dei media, fornendo servizi di doppiaggio premiati su cloud a grandi studi di Hollywood, piattaforme OTT come Netflix, Amazon e Disney, e vari altri proprietari di contenuti in tutto il mondo.
La loro piattaforma innovativa di doppiaggio, Zoodubs, offre diversi vantaggi. Innanzitutto, fornisce un flusso di lavoro semplificato, semplificando i processi complessi associati ai progetti di doppiaggio. Connette fornitori, direttori di doppiaggio e freelance in tutto il mondo, permettendo loro di collaborare su un'unica piattaforma.
In secondo luogo, Zoo Digital, sotto la guida di Stuart Green e Gordon Doran, ha migliorato la funzionalità della sua piattaforma di doppiaggio su cloud per fornire servizi media durante il lockdown, soddisfacendo la crescente domanda degli abbonati ai servizi di streaming.
Infine, la loro piattaforma mantiene un doppiaggio di alta qualità impiegando tecnologie avanzate come la sincronizzazione automatica delle labbra e la descrizione audio, offrendo un vantaggio rispetto a molti altri fornitori.
Formato Video più Popolare per il Doppiaggio
Il formato più popolare per il doppiaggio è il formato video digitale, principalmente perché supporta audio e video di alta qualità ed è compatibile con i canali di distribuzione digitale come i servizi di streaming OTT.
Conversione di Video Digitali in DVD
I video digitali possono essere convertiti in DVD utilizzando software speciali. Ecco un processo generale:
- Importa il file video digitale nel software.
- Personalizza le impostazioni video, come il rapporto d'aspetto, la risoluzione, ecc.
- Scegli il modello di menu DVD se il software offre questa funzionalità.
- Avvia il processo di conversione. Il software masterizzerà quindi il video digitale su un DVD.
Processo di Doppiaggio di Zoo Digital
Il processo di doppiaggio di Zoo Digital inizia con la localizzazione del copione, seguita dal casting di artisti vocali che corrispondono alle qualità vocali degli attori originali. Questi artisti interpretano i loro ruoli sotto la guida dei direttori di doppiaggio. Il voiceover viene registrato in studi di doppiaggio di alta qualità, e poi mixato e montato per adattarsi al video.
L'intero processo è basato su cloud, offrendo flessibilità e scalabilità. Il prodotto finale viene controllato per l'accuratezza della sincronizzazione labiale, la qualità audio e il timing dei sottotitoli prima di essere distribuito.
Alternative a Zoo Digital per il Doppiaggio
Diverse alternative offrono servizi simili a quelli di Zoo Digital. Alcuni fornitori noti sono:
- Voquent: Con sede a Dubai, Voquent offre una vasta gamma di artisti vocali e lingue, insieme a servizi di doppiaggio di alta qualità.
- JBI Studios: Con sede a Los Angeles, JBI Studios fornisce servizi di doppiaggio multilingue, insieme ad altri servizi di localizzazione dei media.
- twofour54 di Abu Dhabi: Conosciuto per il doppiaggio di alta qualità, specialmente per le lingue arabe.
- BTI Studios: Un'azienda globale che offre doppiaggio, sottotitolaggio e altri servizi di localizzazione dei media.
- VSI Group: Operante in molti paesi, VSI Group offre servizi di doppiaggio, sottotitolaggio e traduzione.
- Adelphi Studio: Conosciuto per i suoi servizi di doppiaggio e sottotitolaggio di qualità.
- SDI Media: Offre servizi completi di doppiaggio e sottotitolaggio per l'industria dell'intrattenimento.
- Deluxe MediaCloud: Fornisce una piattaforma basata su cloud per la localizzazione dei media, simile al modello di Zoo Digital.
Ognuna di queste alternative offre caratteristiche e capacità uniche, rendendole opzioni valide a seconda dei requisiti specifici del progetto e dei budget disponibili.
Il Processo di Doppiaggio nell'Industria Cinematografica
Il processo di doppiaggio nell'industria cinematografica di solito coinvolge questi passaggi:
- Traduzione e localizzazione del copione
- Scelta di doppiatori che corrispondano alla performance originale
- Registrazione del dialogo tradotto in uno studio di doppiaggio
- Mixaggio della nuova colonna sonora con gli effetti audio originali
- Controllo qualità e sincronizzazione della nuova colonna sonora con il video
Il processo può variare leggermente in base ai requisiti specifici del progetto e alla piattaforma di doppiaggio utilizzata.
Nel complesso, mentre Zoo Digital e la sua piattaforma Zoodubs hanno avuto un impatto significativo nel settore dei servizi di doppiaggio, ci sono diversi altri fornitori di alta qualità che i proprietari di contenuti possono considerare in base alle loro esigenze specifiche. La scelta dipende in gran parte da fattori come l'entità del progetto, il pubblico di riferimento, le lingue coinvolte e il budget disponibile.
Cliff Weitzman
Cliff Weitzman è un sostenitore della dislessia e il CEO e fondatore di Speechify, l'app di sintesi vocale numero 1 al mondo, con oltre 100.000 recensioni a 5 stelle e al primo posto nell'App Store nella categoria Notizie e Riviste. Nel 2017, Weitzman è stato inserito nella lista Forbes 30 under 30 per il suo lavoro nel rendere internet più accessibile alle persone con difficoltà di apprendimento. Cliff Weitzman è stato menzionato in EdSurge, Inc., PC Mag, Entrepreneur, Mashable, tra altri importanti media.