Social Proof

Video Doppiati in Inglese: Una Guida Completa al Doppiaggio e ai Migliori 8 Software

Speechify è il generatore di voice over AI numero 1. Crea registrazioni di voice over di qualità umana in tempo reale. Narra testi, video, spiegazioni – qualsiasi cosa tu abbia – in qualsiasi stile.

Cerchi il nostro Lettore di Testo in Voce?

In Primo Piano In

forbes logocbs logotime magazine logonew york times logowall street logo
Ascolta questo articolo con Speechify!
Speechify

Il doppiaggio di un film comporta la sostituzione della traccia vocale originale con una nuova, solitamente in un'altra lingua. Nel caso di un film "doppiato in inglese"...

Il doppiaggio di un film comporta la sostituzione della traccia vocale originale con una nuova, solitamente in un'altra lingua. Nel caso di un film "doppiato in inglese", l'audio originale viene sostituito con una traccia vocale in inglese. Il doppiaggio in inglese mira a rendere i contenuti, originariamente creati in altre lingue, accessibili al pubblico anglofono.

Netflix, ad esempio, offre versioni doppiate in inglese di molti spettacoli e film stranieri, permettendo ai contenuti globali di raggiungere un pubblico più ampio. Quando un titolo è indicato come 'doppiato in inglese su Netflix', significa che l'audio originale è stato sostituito con l'inglese, consentendo agli spettatori di godersi il contenuto senza dover leggere i sottotitoli.

Il processo di 'doppiaggio di un video' coinvolge una serie di passaggi. Si inizia con la traduzione del copione originale nella lingua di destinazione. Vengono poi ingaggiati attori vocali per eseguire i dialoghi nella nuova lingua. Si sforzano di abbinare il tempo e l'emozione della performance originale mentre recitano le loro battute. I team di post-produzione sincronizzano quindi la nuova traccia audio con il video, assicurandosi che i movimenti labiali siano ragionevolmente allineati con le parole pronunciate.

Quando diciamo che un film è 'doppiato', significa che è stato tradotto e ri-doppiato in un'altra lingua. Pertanto, 'doppiato' potrebbe riferirsi a qualsiasi lingua, non necessariamente all'inglese. Tuttavia, un film 'doppiato in inglese' si riferisce specificamente a un film che è stato doppiato in inglese dalla sua lingua originale.

'Doppiaggio' e 'doppiato in inglese' possono sembrare simili, ma c'è una distinzione chiave. 'Doppiaggio' è un termine ampio che può applicarsi a qualsiasi lingua, mentre 'doppiato in inglese' si riferisce specificamente a contenuti doppiati in inglese.

I migliori 8 software o app che puoi usare per doppiare video:

  1. Adobe Audition: Adobe Audition è un toolkit completo per la produzione audio. È eccellente per il doppiaggio perché offre un ambiente multitraccia, non distruttivo, con editing delle forme d'onda.
  2. Audacity: Questo software gratuito e open-source ti permette di registrare e modificare tracce audio in modo efficace.
  3. iMovie: Esclusivo per gli utenti Apple, iMovie è un software di editing video facile da usare che offre anche funzionalità di registrazione voiceover.
  4. Filmora: Filmora di Wondershare è uno strumento di editing video user-friendly. Include capacità di doppiaggio, permettendoti di aggiungere e modificare facilmente le tracce audio.
  5. Aegisub: Uno strumento gratuito progettato per creare e modificare sottotitoli. Aegisub può aiutare a sincronizzare il tuo nuovo audio con i dialoghi sullo schermo.
  6. VEGAS Pro: VEGAS Pro combina editing video in tempo reale SD, HD, 2K e 4K con strumenti audio impareggiabili per fornire un ambiente completo per la produzione audio e video esperta.
  7. Final Cut Pro: Un prodotto Apple che offre funzionalità avanzate di doppiaggio e integrazione senza soluzione di continuità con altre app e servizi Apple.
  8. Lightworks: Lightworks è un sistema di editing non lineare professionale per l'editing e il mastering di video digitali. Supporta una vasta gamma di formati e può essere utilizzato per scopi di doppiaggio.

Man mano che il mondo continua a ridursi, la domanda di versioni doppiate in inglese di contenuti globali, che vanno dai film hindi, ai thriller telugu, ai film d'azione tamil, alle storie d'amore malayalam, ai superhit kannada, fino alle scene romantiche inglesi nei film del sud dell'India, continua a crescere. Una scena di un film thriller popolare o un cortometraggio, quando doppiato in inglese, può attrarre un pubblico ben oltre i suoi confini linguistici originali.

E se sei un fan del film hallmark, di una commedia romantica, di un thriller romantico, di un film d'azione o anche di un cortometraggio, il doppiaggio in inglese può dare vita a quelle scene cinematografiche, indipendentemente dalla lingua in cui sono state inizialmente girate.

Che si tratti di una famosa scena di un film doppiato in inglese di Jayaram o Amala Paul, o di un classico di Mammootty del cinema malayalam, o del brivido di un film 'Somarasam' in inglese, i film doppiati in inglese permettono una più ampia apprezzamento dei tesori cinematografici del mondo.

Nell'era digitale, i contenuti doppiati si estendono oltre il cinema. Cortometraggi, film d'amore in inglese e persino video di WhatsApp vengono tutti doppiati in diverse lingue. Questa maggiore accessibilità, grazie alla localizzazione, abbatte le barriere linguistiche, promuove lo scambio culturale e amplifica la portata dei contenuti in tutto il mondo.

Cliff Weitzman

Cliff Weitzman

Cliff Weitzman è un sostenitore della dislessia e il CEO e fondatore di Speechify, l'app di sintesi vocale numero 1 al mondo, con oltre 100.000 recensioni a 5 stelle e al primo posto nell'App Store nella categoria Notizie e Riviste. Nel 2017, Weitzman è stato inserito nella lista Forbes 30 under 30 per il suo lavoro nel rendere internet più accessibile alle persone con difficoltà di apprendimento. Cliff Weitzman è stato menzionato in EdSurge, Inc., PC Mag, Entrepreneur, Mashable, tra altri importanti media.