Videotolk: Avdekke språkets kraft gjennom visuelt innhold
Leter du etter vår Tekst-til-tale-leser?
Fremhevet i
Videoinnhold blir stadig mer dominerende som medieform over hele verden. Med økningen i digitale plattformer som YouTube, sosiale medier...
Videoinnhold blir stadig mer dominerende som medieform over hele verden. Med økningen i digitale plattformer som YouTube, sosiale medier og nettbaserte opplæringsvideoer, er etterspørselen etter videotranslasjon på et historisk høyt nivå. Videotranslasjon, også kjent som video-teksting eller video-transkripsjon, er prosessen med å konvertere det talte språket i en video til et annet språk, slik at det blir tilgjengelig for et globalt publikum.
Hva er videotranslasjon eller dubbing?
Videotranslasjon er en prosess som innebærer transkripsjon av en videos lydinnhold til tekst, som deretter oversettes til ønsket språk. Dette kan inkludere engelsk, spansk, fransk, kinesisk, japansk, russisk, portugisisk, italiensk, nederlandsk, koreansk, hindi, arabisk og mange andre språk. Den oversatte teksten synkroniseres deretter med videoen for å lage oversatte undertekster eller voice-over, som legges til videofilen.
Dette er langt fra et nytt konsept. Den første filmen som antas å være dubbet var i 1972. Den het “The Jazz Singer” og ble dubbet til mange språk. I dag er dubbing nesten en selvfølge i mainstream og storbudsjettproduksjoner.
Hvis du åpner Netflix, kan du endre språket umiddelbart. Skuespillerne snakker fortsatt det originale språket, men du hører språket du har valgt. På denne måten er det bare én film, men med dubbet voice-over.
Tradisjonell metode for å oversette en video
Tradisjonelt har videotranslasjon vært en tidkrevende prosess. Det innebar å transkribere videoens lydinnhold, oversette transkripsjonen til målspråket, og deretter lage en SRT- eller VTT-fil for undertekstene. Videoredigeringsprogramvare ble deretter brukt til å legge til undertekster i videoen, en prosess som krevde tekniske ferdigheter og betydelig tid.
Kraften av AI i videotranslasjon
Med teknologiske fremskritt har kunstig intelligens (AI) revolusjonert videotranslasjonsprosessen. AI kan nå automatisk oversette videoinnhold i sanntid, noe som gjør det mulig å generere undertekster umiddelbart og på forskjellige språk. Automatisk genererte undertekster, eller auto-undertekster som de ofte kalles, sparer betydelig tid og effektiviserer arbeidsflyten.
AI-teknologi tilbyr også muligheten til å transkribere videoer, en funksjon som er spesielt nyttig for YouTube-videoer, podkaster og opplæringsvideoer. Videotranslatorer drevet av AI kan transkribere videoinnhold, redigere videoer for å synkronisere den oversatte teksten nøyaktig, og til og med automatisk generere voice-overs på forskjellige språk.
Hvordan kan du få en videotranslasjon?
Nettbaserte videotolkerverktøy og oversettelsestjenester har gjort det enklere enn noen gang å oversette videoer. Disse verktøyene oppdager automatisk videospråket og tilbyr sanntidsoversettelse til ønsket språk. Brukere kan laste opp videofilen, velge språket for oversettelse, og verktøyet tar seg av resten.
Google Translate, for eksempel, har utviklet seg betydelig, men per min kunnskap i september 2021, støtter det ikke direkte videooversettelse. Man kan imidlertid transkribere videoens lydfiler til tekst, oversette teksten ved hjelp av Google Translate, og deretter manuelt lage oversatte undertekster.
Det finnes mange dedikerte apper som lar brukere oversette videoer mens de ser på dem. Disse appene bruker AI til å automatisk oversette lydinnholdet, og gir sanntidsundertekster på det valgte språket.
Fordeler med å bruke en videotolk
Videotolker tilbyr mange fordeler. De gjør videoinnhold tilgjengelig for et globalt publikum, og bryter ned språkbarrierer. For innholdsskapere kan dette føre til en betydelig økning i seertall, spesielt på plattformer som YouTube.
Videre sparer videotolker tid ved å automatisere transkripsjons- og oversettelsesprosessen. Dette kan være spesielt gunstig for bedrifter som trenger å oversette store mengder videoinnhold. Videotolker tilbyr også fleksible prismodeller, noe som gjør dem tilgjengelige for ulike budsjettområder.
Beste nettbaserte videotolk
Å bestemme den beste nettbaserte videotolken avhenger av dine spesifikke behov, inkludert språkene du trenger å oversette til og fra, budsjettet ditt, og om du trenger funksjoner som sanntidsoversettelse eller voice-over opprettelse. Vurder alltid disse faktorene og sammenlign forskjellige verktøy for å finne det som best passer dine behov.
Speechify AI Video
Speechify AI Video er en AI-basert nettbasert videoredigerer som kjører i nettleseren din. Last enkelt opp videoen din, rediger og last ned. Ingen behov for å laste ned apper til skrivebordet ditt. Det sier seg selv at du kan bruke dette på din Mac, iPhone, Android eller PC. Det er enhetsuavhengig.
Med over 200 stemmer, språk og aksenter, kan du finne den perfekte stemmen på forskjellige språk. Dub enkelt videoene dine på populære språk.
Kraften i Videoteksting
Å oversette en video handler om mer enn bare å konvertere ord fra ett språk til et annet. Det handler om å gjøre innhold tilgjengelig og forståelig for mennesker fra ulike kulturer og språklige bakgrunner. Det gir innholdsskapere muligheten til å nå et globalt publikum, og bedrifter til å knytte tettere bånd med sine internasjonale kunder. Videoteksting spiller også en viktig rolle i utdanningsmiljøer, ved å gjøre det mulig for studenter over hele verden å lære av innhold som kanskje ikke opprinnelig ble produsert på et språk de forstår.
Videoteksting kan åpne opp muligheter for både innholdsskapere og bedrifter til å øke sin rekkevidde og engasjement. For eksempel kan en YouTube-kanal som tilbyr oversatte undertekster nå seere som kanskje ikke forstår videoens originale språk, og dermed få flere visninger og abonnenter.
Det er også et essensielt verktøy for inkludering, som gjør det mulig for personer som er døve eller hørselshemmede å få tilgang til videoinnhold gjennom teksting. I bunn og grunn demokratiserer videoteksting tilgangen til informasjon og underholdning, og fremmer en mer global og inkluderende digital verden.
I en stadig mer globalisert verden kan ikke kraften i videoteksting undervurderes. Enten du er en innholdsskaper som ønsker å vokse din YouTube-kanal, en bedrift som ønsker å knytte bånd med kunder over hele verden, eller en pedagog som streber etter å gjøre innholdet ditt tilgjengelig for alle studenter, er videoteksting et verktøy som kan hjelpe deg med å nå dine mål.
I dag, med kraften av AI og avanserte oversettelsesverktøy, er videoteksting enklere og mer effektivt enn noen gang. Enten du trenger engelske undertekster for din spanske video, en fransk transkripsjon av din kinesiske veiledning, eller en arabisk voice over for din russiske video, er nettbaserte videotolker her for å hjelpe.
I en verden hvor språk kan være en barriere, fungerer videoteksting som en bro, som forbinder mennesker, kulturer og ideer. Med den fortsatte veksten av videoinnhold og fremskritt innen oversettelsesteknologi, er fremtiden for videoteksting virkelig lovende.
Cliff Weitzman
Cliff Weitzman er en forkjemper for dysleksi og administrerende direktør og grunnlegger av Speechify, verdens ledende app for tekst-til-tale, med over 100 000 femstjerners anmeldelser og førsteplass i App Store i kategorien Nyheter og Magasiner. I 2017 ble Weitzman kåret til Forbes 30 under 30-listen for sitt arbeid med å gjøre internett mer tilgjengelig for personer med lærevansker. Cliff Weitzman har blitt omtalt i EdSurge, Inc., PC Mag, Entrepreneur, Mashable, blant andre ledende medier.