Subtitrările sunt o componentă esențială a conținutului video, care te ajută să ajungi la un public mai larg. Oferind o redare în scris a conținutului audio din videoclipurile tale, subtitrările fac materialul mai accesibil, în special pentru persoanele cu deficiențe de auz sau hipoacuzice. În plus, sunt de mare ajutor pentru vorbitorii non-nativi și pentru cei care urmăresc videoclipuri într-un mediu zgomotos sau în care nu poate fi redat sunetul.
Aici găsești tot ce trebuie să știi despre subtitrări: de ce sunt importante și cum să le adaugi în videoclipurile tale.
Sunt subtitrările și transcrierile același lucru?
Subtitrările și transcrierile sunt ambele forme de text care apar pe ecran în timpul unui videoclip, însă au scopuri diferite și se folosesc în contexte diferite.
Subtitrările reprezintă o transcriere directă sau o traducere a dialogului dintr-un videoclip. Ele sunt concepute pentru persoanele care pot auzi sunetul, dar nu înțeleg limba vorbită. De exemplu, dacă urmărești un film francez și nu știi franceza, subtitrările în engleză îți vor oferi traducerea dialogului, astfel încât să poți urmări acțiunea.
Subtitrările pentru persoanele cu deficiențe de auz, pe de altă parte, sunt destinate celor surzi sau cu deficiențe de auz. Acestea transcriu nu doar dialogul, ci și elementele relevante non-vorbite din sunet, precum efecte sonore, indicii muzicale sau alte informații audio importante ce contribuie la înțelegerea videoclipului. De exemplu, dacă într-o scenă sună un telefon, subtitrările ar arăta ceva de genul „[sună telefonul]” sau „[se aude muzică]”.
O diferență importantă este că subtitrările pentru persoane cu deficiențe de auz pot fi, de obicei, activate sau dezactivate de către privitor, de aici și termenul de „subtitrări închise”, în timp ce subtitrările obișnuite sunt, în general, afișate permanent, cu excepția cazului în care sunt explicit opționale.
În concluzie, deși atât subtitrările, cât și transcrierile oferă descrieri text ale conținutului audio, ele sunt create pentru publicuri diferite și conțin informații ușor diferite. Totuși, ambii termeni sunt adesea folosiți interschimbabil atunci când vine vorba de adăugarea subtitrărilor la videoclipuri.
De ce ar trebui să incluzi subtitrări sau transcrieri în videoclipurile tale
Adăugarea subtitrărilor videoclipurilor tale deschide conținutul către un public mult mai numeros, inclusiv persoanelor cu deficiențe de auz și vorbitorilor altor limbi. În plus, studiile arată că mulți oameni preferă să urmărească videoclipuri cu subtitrări, chiar dacă nu au probleme de auz. Subtitrările ajută și la SEO, deoarece motoarele de căutare pot indexa acest text, ceea ce îți face conținutul mai ușor de găsit. Din acest motiv, este important să adaugi subtitrări sau transcrieri atunci când încarci videoclipuri online.
Scriere manuală vs. subtitrări generate automat
Când vine vorba de crearea subtitrărilor, ai două opțiuni principale: să le scrii manual sau să folosești subtitrări generate automat. Transcrierea manuală asigură o acuratețe ridicată, mai ales pentru videoclipurile cu calitate audio scăzută sau cu vorbitori cu accente puternice. Totuși, aceasta poate consuma mult timp.
Pe de altă parte, subtitrările generate automat, cunoscute și ca „subtitrări auto-generate” sau „speech-to-text”, sunt create cu ajutorul tehnologiei AI. Platforme precum YouTube și Facebook au funcții de sincronizare automată care transcriu automat conținutul video. Deși nu oferă o acuratețe de 100%, de cele mai multe ori este mai rapid și mai comod să generezi automat subtitrările, apoi să le revezi și să corectezi eventualele erori.
Cum adaugi subtitrări sau transcrieri unui videoclip
Iată un ghid pas cu pas, pentru începători, despre adăugarea subtitrărilor folosind diferite instrumente de editare video, inclusiv rețele sociale, platforme video online și programe de editare video:
Videoclipuri YouTube
- Încarcă fișierul video în YouTube Studio.
- Mergi la secțiunea „Subtitrări” și selectează limba videoclipului.
- Alege „Adaugă” în fila „Subtitrări” pentru a crea noi piste de subtitrare.
- Poți opta să „Generezi automat”, „Scrii manual” sau „Încarci un fișier”.
- Dacă ai deja subtitrări pregătite în format SRT sau VTT, alege „Încarcă un fișier” și selectează fișierul de subtitrare de pe dispozitivul tău.
- Fă eventualele ajustări la intervalele de timp și la text.
- Salvează modificările.
Adobe Premiere Pro
- Importă fișierul video și trage-l pe timeline.
- În spațiul de lucru „Graphics”, deschide panoul „Essential Graphics”.
- Selectează „Strat nou” și apasă pe „Text” pentru a crea o casetă nouă de text.
- Scrie subtitrările direct în Program Monitor.
- Ajustează poziția și durata textului pentru a se sincroniza cu sunetul.
- Repetă acești pași până acoperi întregul audio.
VEED
- Încarcă fișierul video pe VEED.io.
- Apasă pe fila „Subtitrări” și selectează „Transcriere automată”.
- Alege limba videoclipului și lasă software-ul să transcrie videoul tău.
- Poți corecta manual orice eroare din transcriere.
- Personalizează stilul subtitrărilor după nevoie.
- Apasă „Exportă” și selectează formatul video dorit pentru a descărca videoclipul cu subtitrările integrate.
iMovie (Mac și iPhone)
- Trage și eliberează videoclipul în timeline.
- Apasă pe fila „Titluri” și alege un template de subtitrare.
- Trage titlul deasupra clipului din timeline.
- Dă dublu-click pe textul titlului în vizualizator și scrie subtitrările tale.
- Ajustează durata pentru a se sincroniza cu sunetul.
Videoclipuri TikTok
- Deschide aplicația TikTok și începe să creezi un videoclip nou.
- După ce ai filmat sau încărcat videoclipul, apasă pe butonul „Text” din partea de jos.
- Scrie textul pe care vrei să-l folosești ca subtitrare și apasă „Gata”.
- Redimensionează și poziționează textul pe ecran, apoi setează durata pentru a se potrivi cu secvența din videoclip.
- Repetă acești pași până când ai adăugat subtitrări pentru întregul videoclip.
Videoclipuri Facebook
- Încarcă videoclipul pe Facebook.
- După ce videoclipul este încărcat, accesează biblioteca ta video.
- Dă click pe videoclipul pe care vrei să îl subtitrezi, apoi alege „Subtitrări & Captions(CC)” din panoul din stânga.
- Alege „Încarcă fișier SRT” dacă ai deja un fișier de subtitrare sau „Generează automat” pentru ca Facebook să creeze subtitrări automat.
- Dacă selectezi „Generează automat”, vei putea revizui și edita subtitrările pentru acuratețe înainte de a salva.
Tradu audio în limbi străine cu Speechify Dubbing Studio
Dacă vrei ca materialul tău video să ajungă la mai mulți oameni, poți adăuga traduceri vocale instantanee (dublaj) în videoclipuri cu Speechify Dubbing Studio. Această platformă traduce pe loc fișierele audio în multe limbi diferite, folosind o varietate de voci naturale. În doar câteva click-uri, poți avea conținut video captivant pentru un public mai larg ca niciodată.
Descoperă ce poți realiza cu Speechify Dubbing Studio.

