Lồng tiếng, thường được sử dụng trong ngành điện ảnh và video YouTube, là quy trình hậu kỳ thay thế âm thanh gốc của một video bằng một bản thu âm mới, thường là ở ngôn ngữ khác. Cách làm này giúp khán giả mục tiêu, đặc biệt là những người nói ngôn ngữ khác, có thể tiếp cận nội dung video mà không cần phải trông chờ vào phụ đề.
Bạn thực hiện lồng tiếng như thế nào?
- Chọn video để lồng tiếng: Xác định nội dung video bạn muốn lồng tiếng. Đó có thể là bài giảng, anime hoặc bất kỳ nội dung gốc nào.
- Phiên âm âm thanh gốc: Bước này bao gồm việc ghi lại chính xác từng lời từ file âm thanh gốc.
- Dịch và biên tập lại: Nếu ngôn ngữ gốc của video không phải là tiếng Anh, bạn cần dịch sang tiếng Anh hoặc ngôn ngữ mục tiêu. Hãy đảm bảo bản dịch phù hợp với ngữ cảnh và dễ nghe khi đọc lên.
- Thuê diễn viên lồng tiếng: Chọn diễn viên lồng tiếng chuyên nghiệp hoặc sử dụng phần mềm chuyển văn bản thành giọng nói (TTS) để thu lại nội dung ở ngôn ngữ mong muốn.
- Đồng bộ hóa: Đây là bước rất quan trọng. Âm thanh lồng tiếng phải khớp với khẩu hình miệng trong video gốc. Đồng bộ tốt sẽ giúp sản phẩm cuối không bị "lệch môi", nghe tự nhiên hơn.
- Chỉnh sửa: Sử dụng phần mềm dựng video để thay âm thanh gốc bằng âm thanh đã lồng tiếng. Biên tập viên đóng vai trò lớn trong việc đảm bảo sự chuyển đổi mượt mà.
- Kiểm tra chất lượng: Xem lại bài giảng đã lồng tiếng để đảm bảo hình ảnh và âm thanh ăn khớp với nhau.
Ví dụ về lồng tiếng:
Chẳng hạn, nhiều chương trình trên Netflix có bản gốc tiếng Tây Ban Nha được lồng tiếng Anh để tiếp cận đông đảo khán giả hơn.
Làm thế nào để lồng tiếng video sang tiếng Anh?
Hướng dẫn từng bước dành cho người mới bắt đầu:
- Chọn tệp video: Tìm một bài giảng hoặc video hướng dẫn bằng ngôn ngữ nước ngoài.
- Phiên âm và dịch: Dịch từ ngôn ngữ gốc, ví dụ Pháp, Tây Ban Nha, Trung Quốc hoặc Nhật Bản, sang tiếng Anh.
- Lồng tiếng: Thuê diễn viên lồng tiếng hoặc sử dụng phần mềm chuyển văn bản thành giọng nói.
- Đồng bộ hóa: Canh cho âm thanh lồng tiếng khớp với khẩu hình miệng của nhân vật.
- Chỉnh sửa: Kéo thả file âm thanh mới vào phần mềm chỉnh sửa video và thay cho bản gốc.
- Xem lại: Đảm bảo sản phẩm cuối cùng đạt tiêu chuẩn chất lượng cao, nghe tự nhiên và liền mạch.
Yếu tố thời gian:
Lồng tiếng có thể rất tốn thời gian, đặc biệt nếu đó là bài giảng dài hoặc khâu đồng bộ hóa phức tạp.
Phụ đề so với Lồng tiếng:
Làm phụ đề là thêm dòng chữ vào nội dung video, giúp người xem có thể đọc đồng thời với hình ảnh. Lồng tiếng thì ngược lại, là thu âm lại lời thoại bằng ngôn ngữ khác.
Những bất lợi của lồng tiếng:
- Có thể làm mất đi một phần tinh thần, cảm xúc của âm thanh gốc.
- Tốn nhiều thời gian.
- Chi phí cao nếu thuê diễn viên lồng tiếng chuyên nghiệp.
- Khó khăn trong việc đồng bộ hóa âm thanh lồng tiếng với khẩu hình miệng.
Tìm kiếm Video & Thiết bị:
Để tìm video, các nền tảng như YouTube là lựa chọn lý tưởng. Để lồng tiếng, bạn cần chuẩn bị:
- Một micro chất lượng tốt.
- Tai nghe chất lượng cao.
- Phần mềm lồng tiếng hoặc phần mềm chỉnh sửa video.
- Máy tính có bộ nhớ và tốc độ xử lý đủ mạnh.
Top 5 Công ty lồng tiếng hàng đầu:
- Deluxe Media
- SDI Media
- VSI London
- BTI Studios
- Voice & Script International
Top 8 Phần mềm/Ứng dụng lồng tiếng:
- Adobe Audition: Phần mềm cao cấp với các công cụ chỉnh sửa âm thanh chất lượng.
- Audacity: Phần mềm âm thanh miễn phí, mã nguồn mở đa nền tảng.
- iMovie: Dành cho người dùng Apple, hỗ trợ lồng tiếng và chỉnh sửa cơ bản.
- Filmora: Thân thiện với người mới, có tính năng kéo thả trực quan.
- Aegisub: Trình chỉnh sửa phụ đề chuyên sâu.
- Voice2v: Công cụ chuyển văn bản thành giọng nói trực tuyến.
- CyberLink PowerDirector: Cung cấp chỉnh sửa video và lồng tiếng kèm tính năng picture-in-picture.
- Avid Media Composer: Phần mềm chỉnh sửa video chuyên nghiệp, thường được dùng trong ngành điện ảnh.
Bằng cách hiểu và áp dụng những kỹ thuật này, bạn có thể lồng tiếng cho bài giảng một cách hiệu quả, mở rộng tệp khán giả mà vẫn giữ được tinh thần của nội dung gốc.

