- Etusivu
- Jälkiäänitys
- Kuinka dubata luento: Kattava opas
Kuinka dubata luento: Kattava opas
Etsitkö meidän Tekstistä puheeksi -lukijaa?
Esillä
Dubbaus, jota käytetään usein elokuvateollisuudessa ja YouTube-videoissa, on jälkituotantoprosessi, jossa alkuperäinen ääni korvataan uudella ääniraidalla...
Dubbaus, jota käytetään usein elokuvateollisuudessa ja YouTube-videoissa, on jälkituotantoprosessi, jossa alkuperäinen ääni korvataan uudella ääniraidalla, yleensä eri kielellä. Tämä prosessi varmistaa, että kohdeyleisö, erityisesti eri kieltä puhuvat, voivat ymmärtää videon sisällön ilman tekstityksiä.
Miten dubbaus tehdään?
- Valitse video dubattavaksi: Tunnista video, jonka haluat dubata. Tämä voi olla luento, anime tai mikä tahansa alkuperäinen sisältö.
- Kirjoita alkuperäinen ääni tekstiksi: Tämä vaihe sisältää jokaisen sanan kirjoittamisen alkuperäisestä äänitiedostosta.
- Käännä ja sovita: Jos videon alkuperäinen kieli ei ole englanti, se on käännettävä englanniksi tai kohdekielelle. Varmista, että käännös sopii kontekstiin.
- Palkkaa ääninäyttelijöitä: Valitse laadukkaita ääninäyttelijöitä tai käytä tekstistä puheeksi (TTS) ohjelmistoa sisällön tuottamiseen halutulla kielellä.
- Synkronointi: Tämä on ratkaisevaa. Dubatun äänen on synkronoiduttava alkuperäisen videon suunliikkeiden kanssa. Oikea synkronointi varmistaa, ettei lopputulos näytä huonolta huulisynkronoinnilta.
- Editointi: Käytä videoeditointiohjelmistoa korvaamaan alkuperäinen ääni dubatulla äänellä. Tässä vaiheessa videoeditorilla on tärkeä rooli sujuvan siirtymän varmistamisessa.
- Laatutarkistus: Tarkista dubattu luento varmistaaksesi, ettei äänen ja videon välillä ole epätarkkuuksia.
Dubbausesimerkki:
Esimerkkinä voisi olla Netflix-sarjat, jotka ovat alun perin espanjaksi ja dubataan englanniksi laajemmalle yleisölle.
Kuinka dubata video englanniksi?
Aloittelijan vaiheittainen opas:
- Valitse videotiedosto: Etsi luento tai opetusvideo vieraalla kielellä.
- Kirjoita tekstiksi ja käännä: Käännä lähdekielestä, kuten ranskasta, espanjasta, kiinasta tai japanista, englanniksi.
- Ääninäyttely: Käytä ääninäyttelijöitä tai hyödynnä TTS-ohjelmistoa.
- Synkronointi: Sovita dubattu ääni puhujien huulten liikkeisiin.
- Editointi: Vedä ja pudota uusi äänitiedosto videoeditointiohjelmistolla.
- Tarkistus: Varmista, että lopputuote säilyttää korkean laadun.
Aikatekijä:
Dubbaus voi olla aikaa vievää, erityisesti jos kyseessä on pitkä luento tai jos synkronointiprosessi on monimutkainen.
Tekstitys vs. Dubbaus:
Tekstitys tarkoittaa tekstin lisäämistä videon sisällön päälle, jolloin katsojat voivat lukea mukana. Dubbaus puolestaan tarkoittaa alkuperäisen sisällön uudelleenäänittämistä toisella kielellä.
Dubbaamisen haitat:
- Alkuperäisen äänen olemuksen mahdollinen katoaminen.
- Aikaa vievää.
- Kallista, jos palkkaa ammattimaisia ääninäyttelijöitä.
- Haasteet dubatun äänen ja huulten liikkeiden yhteensovittamisessa.
Videoiden ja laitteiden löytäminen:
Videoiden löytämiseen YouTube on ihanteellinen. Dubbausta varten tarvitset:
- Hyvälaatuinen mikrofoni.
- Laadukkaat kuulokkeet.
- Dubbausohjelmisto tai videoeditointiohjelmisto.
- Tietokone, jossa on riittävästi muistia ja nopeutta.
Top 5 dubbausyritystä:
- Deluxe Media
- SDI Media
- VSI London
- BTI Studios
- Voice & Script International
8 Parasta Dubbausohjelmaa/Sovellusta:
- Adobe Audition: Korkealaatuisia editointityökaluja tarjoava premium-ohjelmisto.
- Audacity: Ilmainen, avoimen lähdekoodin, monialustainen ääniohjelmisto.
- iMovie: Apple-käyttäjille, mahdollistaa perusdubbaamisen ja editoinnin.
- Filmora: Helppokäyttöinen, vedä ja pudota -ominaisuuksilla.
- Aegisub: Edistynyt tekstityseditori.
- Voice2v: Verkkopohjainen tekstistä puheeksi -muunnin.
- CyberLink PowerDirector: Tarjoaa videoeditointia ja dubbausta kuva kuvassa -ominaisuudella.
- Avid Media Composer: Ammattimainen videoeditointiohjelmisto, jota käytetään usein elokuvateollisuudessa.
Ymmärtämällä ja käyttämällä näitä tekniikoita voi dubata luentoja tehokkaasti, varmistaen, että ne tavoittavat laajemman yleisön ilman, että alkuperäisen sisällön ydin kärsii.
![Cliff Weitzman](https://website.cdn.speechify.com/CliffWeitzman-150x150.jpeg?quality=80&width=384)
Cliff Weitzman
Cliff Weitzman on dysleksian puolestapuhuja sekä Speechifyn toimitusjohtaja ja perustaja. Speechify on maailman johtava tekstistä puheeksi -sovellus, jolla on yli 100 000 viiden tähden arvostelua ja joka on App Storen ykkönen Uutiset & Aikakauslehdet -kategoriassa. Vuonna 2017 Weitzman valittiin Forbesin 30 alle 30 -listalle työstään, jolla hän teki internetistä saavutettavamman oppimisvaikeuksista kärsiville. Cliff Weitzman on ollut esillä muun muassa EdSurgessa, Inc.:ssä, PC Magissa, Entrepreneurissa ja Mashablessa.