Social Proof

Come localizzare un gioco aggiungendo un doppiaggio

Speechify è il generatore di voice over AI numero 1. Crea registrazioni di voice over di qualità umana in tempo reale. Narra testi, video, spiegazioni – qualsiasi cosa tu abbia – in qualsiasi stile.

Cerchi il nostro Lettore di Testo in Voce?

In Primo Piano In

forbes logocbs logotime magazine logonew york times logowall street logo
Ascolta questo articolo con Speechify!
Speechify

La localizzazione dei videogiochi è una parte cruciale dello sviluppo. Ecco come localizzare un gioco aggiungendo un doppiaggio con metodi tradizionali e AI.

Gli sviluppatori di videogiochi stanno esplorando mercati oltre i loro confini nazionali per raggiungere la comunità globale dei giocatori. Questa ambizione richiede una comprensione approfondita e un'implementazione abile della localizzazione dei giochi. Un elemento cruciale in questo processo è l'aggiunta di doppiaggi in più lingue.

L'importanza della localizzazione del doppiaggio è molteplice, dal miglioramento dell'esperienza immersiva del giocatore al raggiungimento di un pubblico più ampio. Che si utilizzi il doppiaggio tradizionale o si sfrutti la potenza dell'AI, l'obiettivo principale è fornire un'esperienza di gioco di alta qualità che risuoni con i giocatori, indipendentemente dal loro background culturale o linguistico.

Continua a leggere per scoprire cosa comporta la localizzazione dei giochi, i benefici della localizzazione del doppiaggio, le differenze tra doppiaggi AI e tradizionali, e una guida passo-passo su come localizzare un gioco aggiungendo un doppiaggio.

Cos'è la localizzazione nei videogiochi?

La localizzazione nei videogiochi, nota anche come localizzazione dei giochi, è un aspetto critico del processo di sviluppo che comporta l'adattamento di un videogioco a diversi mercati e culture. Questo può includere la traduzione dei testi di gioco e dei sottotitoli, la modifica dei contenuti visivi e l'aggiunta di doppiaggi per adattarsi a diverse lingue. Questo processo trasforma un gioco in una versione localizzata che ha senso nel contesto culturale della lingua di destinazione.

La localizzazione va oltre la semplice traduzione, tenendo conto delle differenze culturali e delle sensibilità per offrire un'esperienza di gioco di alta qualità agli utenti di diverse regioni geografiche. Questo aspetto della localizzazione dei videogiochi la rende una parte integrante dell'industria, soprattutto nel marketing dei videogiochi quando si cerca di raggiungere nuovi mercati target al di fuori delle demografie o delle località del sviluppatore.

Quali sono i benefici della localizzazione del doppiaggio per i giochi?

La localizzazione del doppiaggio comporta la sostituzione della traccia vocale originale del videogioco (nella lingua di origine) con una traccia nella lingua di destinazione. Ad esempio, un gioco sviluppato in inglese potrebbe richiedere un doppiaggio in spagnolo o coreano per raggiungere i giocatori in Spagna o Corea del Sud.

Uno dei principali benefici della localizzazione del doppiaggio è migliorare l'immersione del giocatore nel gameplay. Sentendo i personaggi del gioco parlare nella loro lingua madre, i giocatori possono identificarsi più facilmente con il mondo del gioco, portando a un'esperienza più piacevole e coinvolgente. Questo contribuisce significativamente all'appeal di marketing del gioco in nuovi mercati.

Inoltre, un doppiaggio localizzato può anche soddisfare i giocatori che non sono proficienti nella lettura della lingua originale del gioco, o che preferiscono indizi audio rispetto alla lettura dei sottotitoli sullo schermo. Per queste ragioni, la localizzazione del doppiaggio è diventata una parte essenziale del processo di localizzazione nell'industria dei giochi.

Doppiaggi AI vs. doppiaggi tradizionali

Con i progressi della tecnologia, l'industria dei videogiochi ha assistito a un aumento nell'uso dei doppiaggi AI. A differenza dei doppiaggi tradizionali, dove attori vocali professionisti eseguono il doppiaggio, i doppiaggi AI sfruttano l'intelligenza artificiale per generare discorsi multilingue a partire da testo.

I doppiaggi tradizionali offrono un'alta qualità di recitazione vocale che può catturare accuratamente emozioni, sfumature e personalità dei personaggi. Questi sono eseguiti da attori vocali professionisti, che possono lavorare come freelance o come parte di un team di localizzazione. La qualità dei doppiaggi tradizionali, tuttavia, spesso comporta costi più elevati e tempi di produzione più lunghi. Il processo può includere casting, registrazione e fasi di post-produzione come il doppiaggio, a volte necessitando di ri-registrare parti e localizzazione audio.

D'altra parte, i doppiaggi AI possono fornire risultati più rapidi e costi inferiori. Sono particolarmente utili per giochi indie o mobili con budget limitati. I doppiaggi AI possono generare rapidamente discorsi in più lingue, permettendo al gioco di essere lanciato in diversi mercati simultaneamente. Tuttavia, la qualità dei doppiaggi AI potrebbe non eguagliare la profondità emotiva e le sfumature offerte dagli attori vocali umani, a seconda della qualità dello strumento di doppiaggio utilizzato.

Come localizzare un gioco aggiungendo un doppiaggio

Che si opti per doppiaggi tradizionali o AI, l'obiettivo rimane lo stesso: fornire un'esperienza di alta qualità e immersiva per i giocatori, indipendentemente dalla loro lingua o background culturale. Con l'avanzare della tecnologia e l'espansione della portata globale dei videogiochi, l'importanza della localizzazione del doppiaggio continuerà a crescere. Utilizzando efficacemente la localizzazione del doppiaggio, gli sviluppatori di giochi possono garantire che i loro giochi risuonino con un pubblico globale.

Ecco come localizzare un videogioco in una nuova lingua:

Localizzazione con doppiaggi tradizionali

Il processo di localizzazione con doppiaggi tradizionali di solito coinvolge i seguenti passaggi:

  1. Traduzione: Un team di localizzazione, che idealmente include madrelingua della lingua di destinazione, traduce tutti i dialoghi e i file audio del gioco dalla lingua originale.
  2. Casting: Una volta completate le traduzioni, il project manager organizza audizioni per trovare il giusto talento vocale per ogni personaggio. Questo può essere fatto internamente o tramite servizi di localizzazione.
  3. Registrazione: Gli attori vocali scelti registrano le loro battute in uno studio professionale, con l'aiuto di un direttore per garantire il tono, l'emozione e l'interpretazione corretti.
  4. Post-produzione: Questo include l'editing, il missaggio e la sincronizzazione dei doppiaggi con le animazioni e le transizioni del gioco.
  5. Assicurazione qualità: L'ultimo passo prevede il test e la revisione della versione localizzata per garantire la qualità del gameplay e del doppiaggio.

Localizzazione con doppiaggi AI

Al contrario, il processo di localizzazione con doppiaggi AI segue un flusso di lavoro leggermente diverso:

  1. Traduzione: Simile ai doppiaggi tradizionali, gli sviluppatori di giochi traducono tutti i dialoghi e i contenuti audio nella lingua di destinazione.
  2. Selezione vocale: Invece di scegliere attori vocali, il project manager seleziona voci AI adatte per diversi personaggi dal database vocale disponibile.
  3. Generazione dei doppiaggi: Il sistema AI genera il doppiaggio convertendo il testo tradotto in parlato.
  4. Integrazione e sincronizzazione: I file audio generati dall'AI vengono integrati nel gioco e sincronizzati con le animazioni e le transizioni sullo schermo.
  5. Assicurazione qualità: Nonostante sia un processo AI, l'assicurazione qualità è cruciale. Gli sviluppatori di giochi devono garantire che il doppiaggio AI si adatti al contesto e non comprometta l'esperienza di gioco.

Usa Speechify AI Dubbing per la localizzazione di videogiochi

La localizzazione dei videogiochi è cruciale per avere successo nell'industria internazionale dei videogiochi. Per il tuo prossimo progetto di localizzazione, risparmia tempo e denaro scegliendo voci AI di alta qualità. I doppiaggi di Speechify AI, con voci naturali, possono produrre contenuti doppiati in centinaia di lingue diverse in pochi secondi. L'audio può quindi essere integrato senza problemi nei file sorgente del tuo gioco per aiutarti a raggiungere nuovi pubblici in tutto il mondo.

Prova Speechify AI Dubbing tu stesso oggi.

Cliff Weitzman

Cliff Weitzman

Cliff Weitzman è un sostenitore della dislessia e il CEO e fondatore di Speechify, l'app di sintesi vocale numero 1 al mondo, con oltre 100.000 recensioni a 5 stelle e al primo posto nell'App Store nella categoria Notizie e Riviste. Nel 2017, Weitzman è stato inserito nella lista Forbes 30 under 30 per il suo lavoro nel rendere internet più accessibile alle persone con difficoltà di apprendimento. Cliff Weitzman è stato menzionato in EdSurge, Inc., PC Mag, Entrepreneur, Mashable, tra altri importanti media.