Social Proof

Come Convertire l'Audio in Diverse Lingue

Speechify è il lettore audio numero 1 al mondo. Leggi libri, documenti, articoli, PDF, email - qualsiasi cosa tu legga - più velocemente.

In Primo Piano In

forbes logocbs logotime magazine logonew york times logowall street logo
Ascolta questo articolo con Speechify!
Speechify

Il mondo globalizzato ha reso essenziale convertire, o tradurre, i contenuti audio in diverse lingue, migliorando l'accessibilità e il coinvolgimento. È...

Il mondo globalizzato ha reso essenziale convertire, o tradurre, i contenuti audio in diverse lingue, migliorando l'accessibilità e il coinvolgimento. Questo può comportare la trascrizione delle parole pronunciate in inglese, spagnolo, francese, giapponese o qualsiasi lingua straniera in un formato testuale, seguita dalla traduzione di questo testo trascritto nella lingua di destinazione, che sia italiano, portoghese, tedesco, arabo, coreano, olandese, polacco, russo, hindi, indonesiano, svedese, rumeno e altro ancora. Il testo trascritto può quindi essere utilizzato per una serie di scopi, dalla creazione di sottotitoli per contenuti video, allo sviluppo di servizi di traduzione linguistica, o persino alla creazione di un doppiaggio in un'altra lingua.

Convertire l'Audio in un'Altra Lingua

Per convertire l'audio in un'altra lingua, di solito è necessario seguire un processo in due fasi: trascrizione e traduzione. La trascrizione comporta la conversione delle parole pronunciate dal file audio in testo scritto (di solito in un formato .txt o altri formati di file) nella lingua di origine. Il testo risultante viene quindi tradotto nella lingua di destinazione.

Esistono vari strumenti disponibili per entrambe le parti di questo flusso di lavoro. La scelta dello strumento può dipendere da fattori come il prezzo, l'accuratezza, la velocità, la facilità d'uso e l'integrazione con altri servizi o piattaforme social. Alcuni strumenti possono persino tradurre l'audio in tempo reale. Gli strumenti di trascrizione e traduzione automatica possono essere altamente efficienti, in particolare per file audio lunghi come i podcast, ma trascrittori e traduttori umani possono essere necessari per contenuti che richiedono un livello di accuratezza o comprensione sfumata più elevato.

Traduzione Audio di Film o Video di YouTube

Tradurre l'audio di un film o di un video di YouTube comporta un processo simile, con l'aggiunta del passaggio di sincronizzazione del testo tradotto con il contenuto video. Se si desidera creare contenuti doppiati, potrebbe essere necessario anche assumere attori vocali che possano rappresentare accuratamente le performance originali nella lingua di destinazione. Il risultato finale può essere sotto forma di sottotitoli, oppure può sostituire completamente la traccia audio originale.

Utilizzare Google Translate per File Audio

Google Translate è uno strumento di traduzione ben noto che può tradurre testo in tempo reale. Ha anche capacità di riconoscimento vocale che gli permettono di convertire le parole pronunciate in testo. Tuttavia, fino alla mia ultima conoscenza a settembre 2021, Google Translate non supporta direttamente la traduzione di file audio. La soluzione alternativa è prima trascrivere l'audio utilizzando uno strumento o servizio di trascrizione, quindi copiare e incollare il testo trascritto in Google Translate.

Esiste un'app per tradurre l'audio dal vivo?

Sì, ci sono diverse app che possono tradurre l'audio dal vivo. Queste applicazioni utilizzano una combinazione di tecnologie di riconoscimento vocale e traduzione del testo per fornire una traduzione quasi istantanea del linguaggio parlato. Possono essere particolarmente utili in scenari in tempo reale come riunioni, conferenze o conversazioni informali con persone che parlano una lingua diversa. Ecco alcuni esempi:

  1. Speechify AI Dubbing: Speechify AI Video è uno strumento di doppiaggio video dal vivo che utilizza la potenza dell'IA per automatizzare più compiti al volo per consentire un doppiaggio dal vivo di alta qualità.
  2. Google Translate: Il servizio di traduzione di Google non è solo per il testo. La sua app mobile offre una funzione in cui ascolta il linguaggio parlato e poi fornisce una traduzione scritta in tempo reale.
  3. Microsoft Translator: Questa è un'app gratuita disponibile su dispositivi iOS, Android e Windows. Permette agli utenti di tradurre il linguaggio parlato e scritto in tempo reale in più lingue. È particolarmente utile per conversazioni di gruppo poiché può tradurre per più utenti contemporaneamente.
  4. iTranslate Voice: Questa app è disponibile sia su iOS che su Android. Può tradurre parole pronunciate in diverse lingue in tempo reale, rendendola utile per conversazioni di persona o telefoniche.
  5. SayHi Translate: Disponibile per iOS e Android, questa app supporta la traduzione in tempo reale di parole pronunciate in oltre 90 lingue e dialetti.
  6. Papago: Creato dal più grande motore di ricerca della Corea del Sud, Naver, Papago è specializzato in lingue dell'Asia orientale. È una buona scelta per tradurre tra inglese, coreano, giapponese e cinese.

Ricorda che, sebbene questi strumenti possano essere incredibilmente utili, non sono perfetti. Un linguaggio complesso o idiomatico potrebbe non essere tradotto accuratamente. Per traduzioni critiche, potresti comunque voler considerare l'assunzione di un traduttore professionista.

Come tradurre un video di YouTube in un'altra lingua?

Tradurre un video di YouTube in un'altra lingua comporta diversi passaggi. Ecco un processo semplificato per aiutarti a capire come funziona:

  1. Trascrivi il Video: Il primo passo è creare una trascrizione del contenuto audio del video. Questo può essere fatto manualmente o utilizzando strumenti di trascrizione automatica come il servizio di riconoscimento vocale integrato di Google, Rev o Sonix. Questi strumenti convertono le parole pronunciate in testo scritto.
  2. Traduci la Trascrizione: Una volta ottenuta la trascrizione, puoi tradurla nella lingua di destinazione. Puoi utilizzare strumenti di traduzione online come Google Translate o servizi di traduzione professionale per garantire l'accuratezza, specialmente se il contenuto è complesso o utilizza espressioni idiomatiche.
  3. Crea Sottotitoli/Closed Captions: Dopo la traduzione, il passo successivo è creare sottotitoli o closed captions. YouTube ha il suo creatore di sottotitoli dove puoi caricare il testo tradotto. Assicurati che il testo tradotto sia ben sincronizzato con il video. Il tempismo è cruciale in questo passaggio per garantire che i sottotitoli corrispondano al contenuto del video.
  4. Carica i Sottotitoli: Una volta creati e sincronizzati correttamente i sottotitoli, puoi caricarli direttamente sul video su YouTube. Vai alla pagina dei dettagli del video, clicca sulla scheda 'Sottotitoli' e carica lì il tuo file di sottotitoli.

È essenziale rivedere il contenuto tradotto per verificarne l'accuratezza e il contesto. La traduzione automatica può spesso perdere sfumature o espressioni idiomatiche uniche di ogni lingua. A seconda della natura e dello scopo del video, potresti considerare di chiedere aiuto a un traduttore professionista.

Traduzione con Voice-over

La traduzione con voice-over, come usata nei film o nei programmi TV, richiede sia competenze di traduzione che di recitazione vocale. Il copione viene prima tradotto nella lingua di destinazione, poi gli attori vocali registrano le battute tradotte, cercando di abbinare il tempismo e il tono emotivo della performance originale.

Ora esploriamo i migliori 8 software o app che possono aiutarti con la traduzione audio:

  1. Rev.com: Offre servizi di trascrizione, traduzione e voiceover, con prezzi basati sulla lunghezza del file audio e sulla lingua di destinazione.
  2. Trint: Uno strumento di trascrizione e traduzione automatica, con capacità in tempo reale. Offre integrazione con software di editing video per semplificare il flusso di lavoro.
  3. Sonix: Fornisce servizi di trascrizione e traduzione automatizzati, adatti per grandi volumi di file audio o video.
  4. Microsoft Translator: Offre traduzione in tempo reale, con supporto per varie lingue e integrazione con la suite di servizi Microsoft.
  5. iTranslate Voice: Un'app per iOS e Android per la traduzione in tempo reale di parole pronunciate, ideale per conversazioni o piccoli incontri.
  6. Descript: Questo strumento offre servizi di trascrizione, editing e traduzione, e può persino generare un voiceover sintetico in diverse lingue.
  7. Happy Scribe: Offre servizi di trascrizione e traduzione automatici e umani. Ha un'interfaccia facile da usare e supporta diversi formati di file.
  8. Amara: Specializzata nella creazione e traduzione di sottotitoli per contenuti video, rendendola una buona scelta per tradurre video di YouTube o contenuti sui social media.

Questi strumenti possono aiutare a semplificare il processo di traduzione del contenuto audio in diverse lingue, rendendo più facile raggiungere un pubblico globale o comprendere contenuti in lingue straniere. È consigliabile esplorare diversi strumenti e utilizzare quello che meglio si adatta alle tue esigenze specifiche.

Come posso trovare una traduzione per un file audio?

Trovare una traduzione per un file audio, convertire l'audio di un film in un'altra lingua o tradurre l'audio in una lingua diversa coinvolge essenzialmente processi simili: trascrivere l'audio originale, tradurre la trascrizione e, nel caso di un film, creare sottotitoli tradotti o una nuova traccia di voiceover.

Passo 1: Trascrivi l'Audio Il primo passo è trascrivere il file audio, che comporta la conversione delle parole pronunciate in testo. Diversi strumenti, sia gratuiti che a pagamento, possono aiutare in questo processo. Alcuni esempi includono Rev.com, Trint o Sonix.

Passo 2: Traduci la Trascrizione Una volta ottenuta la trascrizione del testo, può essere tradotta nella lingua di destinazione. Potresti utilizzare uno strumento online come Google Translate, ma per maggiore accuratezza e rilevanza contestuale, potresti voler utilizzare un servizio di traduzione professionale o un traduttore freelance.

Passo 3: Sottotitoli o Voiceover (per film) Se stai convertendo l'audio di un film in un'altra lingua, puoi creare sottotitoli nella lingua di destinazione o creare una nuova traccia di voiceover. Per i sottotitoli, puoi utilizzare strumenti come Amara o Subtitle Edit per sincronizzare il testo tradotto con il video. Per un voiceover, dovresti assumere attori vocali che possano replicare la performance originale nella lingua di destinazione.

Posso scaricare uno strumento per convertire l'audio di un film in un'altra lingua?

Esistono strumenti disponibili che puoi scaricare o utilizzare online per convertire l'audio di un film in altre lingue. Come menzionato sopra, questi potrebbero includere servizi di trascrizione (Rev, Trint), strumenti di traduzione (Google Translate, DeepL) e strumenti per sottotitoli (Amara, Subtitle Edit).

Come tradurre l'audio in un'altra lingua?

Tradurre l'audio in un'altra lingua comporta due passaggi principali: trascrizione e traduzione.

  1. Trascrizione: Il primo passo per tradurre l'audio in un'altra lingua è trascrivere l'audio. La trascrizione è il processo di conversione delle parole pronunciate in un file audio o video in testo scritto. Questo può essere fatto manualmente ascoltando l'audio e digitando ciò che si sente, ma per file lunghi o complessi, potresti voler utilizzare software o servizi di trascrizione. Questi utilizzano la tecnologia di riconoscimento vocale per convertire automaticamente le parole pronunciate in testo. Ci sono molti strumenti di trascrizione disponibili, tra cui Rev.com, Trint o Sonix.
  2. Traduzione: Una volta trascritto l'audio, il testo risultante può essere tradotto nella lingua di destinazione. Questo può essere fatto utilizzando uno strumento di traduzione del testo come Google Translate, ma questi strumenti possono a volte avere difficoltà con espressioni idiomatiche, linguaggio tecnico o sfumature culturali. Per questi compiti più complessi, o per qualsiasi traduzione in cui l'accuratezza è particolarmente importante, potresti voler assumere un traduttore professionista o utilizzare un servizio di traduzione professionale.

È importante notare che alcuni strumenti e servizi possono semplificare questo processo offrendo sia trascrizione che traduzione. Esempi includono Rev.com e Sonix, entrambi forniscono servizi di traduzione oltre alla trascrizione.

Infine, a seconda delle tue esigenze, potresti anche dover convertire il testo tradotto di nuovo in audio nella lingua di destinazione. Questo potrebbe essere fatto utilizzando software di sintesi vocale, oppure, per un risultato più naturale, potresti assumere un doppiatore per eseguire un voiceover. Se stai traducendo l'audio per un film o un video, dovresti quindi sincronizzare il nuovo audio con il video, o utilizzare il testo tradotto per creare sottotitoli.

I migliori 8 software o app che possono aiutarti con la traduzione audio:

  1. Rev.com: Offre servizi di trascrizione, traduzione e voiceover, con prezzi basati sulla lunghezza del file audio e sulla lingua di destinazione.
  2. Trint: Uno strumento automatico di trascrizione e traduzione, con capacità in tempo reale. Offre integrazione con software di editing video per semplificare il flusso di lavoro.
  3. Sonix: Fornisce servizi di trascrizione e traduzione automatizzati, adatti per grandi volumi di file audio o video.
  4. Microsoft Translator: Offre traduzione in tempo reale, con supporto per varie lingue e integrazione con la suite di servizi Microsoft.
  5. iTranslate Voice: Un'app per iOS e Android per la traduzione in tempo reale di parole pronunciate, ideale per conversazioni o piccoli incontri.
  6. Descript: Questo strumento fornisce servizi di trascrizione, editing e traduzione, e può persino generare un voiceover sintetico in diverse lingue.
  7. Happy Scribe: Offre servizi di trascrizione e traduzione automatici e umani. Ha un'interfaccia user-friendly e supporta diversi formati di file.
  8. Amara: Specializzata nella creazione e traduzione di sottotitoli per contenuti video, rendendola una buona scelta per tradurre video di YouTube o contenuti sui social media.

Questi strumenti possono aiutare a semplificare il processo di traduzione dei contenuti audio in diverse lingue, rendendo più facile raggiungere un pubblico globale o comprendere contenuti in lingue straniere. È consigliabile esplorare diversi strumenti e utilizzare quello che meglio si adatta alle tue esigenze specifiche.

Cliff Weitzman

Cliff Weitzman

Cliff Weitzman è un sostenitore della dislessia e il CEO e fondatore di Speechify, l'app di sintesi vocale numero 1 al mondo, con oltre 100.000 recensioni a 5 stelle e al primo posto nell'App Store nella categoria Notizie e Riviste. Nel 2017, Weitzman è stato inserito nella lista Forbes 30 under 30 per il suo lavoro nel rendere internet più accessibile alle persone con difficoltà di apprendimento. Cliff Weitzman è stato menzionato in EdSurge, Inc., PC Mag, Entrepreneur, Mashable, tra altri importanti media.