掲載メディア
グローバル化した世界では、音声コンテンツを異なる言語に変換、または翻訳することが重要になっています。これにより、アクセシビリティとエンゲージメントが向上します。
グローバル化した世界では、音声コンテンツを異なる言語に変換、または翻訳することが重要になっています。これにより、アクセシビリティとエンゲージメントが向上します。英語、スペイン語、フランス語、日本語、またはその他の外国語で話された言葉をテキスト形式に書き起こし、その後、イタリア語、ポルトガル語、ドイツ語、アラビア語、韓国語、オランダ語、ポーランド語、ロシア語、ヒンディー語、インドネシア語、スウェーデン語、ルーマニア語などのターゲット言語に翻訳することが含まれます。書き起こされたテキストは、ビデオコンテンツの字幕作成、言語翻訳サービスの開発、または他の言語でのボイスオーバー作成など、さまざまな目的で使用できます。
音声を別の言語に変換する
音声を別の言語に変換するには、通常、書き起こしと翻訳の2段階のプロセスが必要です。書き起こしは、音声ファイルから話された言葉をソース言語で書かれたテキスト(通常は.txtや他のファイル形式)に変換することを指します。その後、得られたテキストをターゲット言語に翻訳します。
このワークフローの両方の部分に利用できるさまざまなツールがあります。ツールの選択は、価格、精度、速度、使いやすさ、他のサービスやソーシャルメディアプラットフォームとの統合などの要因に依存することがあります。一部のツールは、リアルタイムで音声を翻訳することもできます。自動書き起こしおよび翻訳ツールは、特にポッドキャストのような長い音声ファイルに対して非常に効率的ですが、より高い精度や微妙な理解が必要なコンテンツには、人間の書き起こし者や翻訳者が必要になることがあります。
映画やYouTube動画の音声翻訳
映画やYouTube動画の音声を翻訳するには、翻訳されたテキストをビデオコンテンツと同期させる追加のステップが必要です。吹き替えコンテンツを作成したい場合は、ターゲット言語で元のパフォーマンスを正確に表現できる声優を雇う必要があるかもしれません。最終的な出力は字幕の形であるか、元の音声トラックを完全に置き換えることもあります。
Google翻訳を使った音声ファイルの翻訳
Google翻訳は、リアルタイムでテキストを翻訳できることで知られています。また、音声認識機能を備えており、話された言葉をテキストに変換することができます。しかし、2021年9月時点の私の知識では、Google翻訳は音声ファイルの直接翻訳をサポートしていません。回避策として、まず書き起こしツールやサービスを使用して音声をテキストに変換し、その後、書き起こされたテキストをGoogle翻訳にコピー&ペーストします。
ライブ音声を翻訳するアプリはありますか?
はい、ライブ音声を翻訳できるアプリはいくつかあります。これらのアプリケーションは、音声認識とテキスト翻訳技術を組み合わせて、話された言語をほぼ瞬時に翻訳します。会議やカジュアルな会話など、リアルタイムのシナリオで特に役立ちます。以下はいくつかの例です:
- Speechify AI Dubbing: Speechify AI Videoは、AIの力を利用して複数のタスクを即座に自動化し、高品質なライブ吹き替えを可能にするライブビデオ吹き替えツールです。
- Google翻訳: Googleの翻訳サービスはテキストだけでなく、モバイルアプリでは話された言語を聞き取り、リアルタイムで書かれた翻訳を提供する機能があります。
- Microsoft Translator: iOS、Android、Windowsデバイスで利用可能な無料アプリです。複数の言語で話された言葉や書かれた言葉をリアルタイムで翻訳できます。特にグループ会話に便利で、複数のユーザーに同時に翻訳を提供できます。
- iTranslate Voice: iOSとAndroidの両方で利用可能なこのアプリは、話された言葉をリアルタイムで異なる言語に翻訳でき、対面や電話での会話に役立ちます。
- SayHi Translate: iOSとAndroidで利用可能で、90以上の言語と方言で話された言葉をリアルタイムで翻訳します。
- Papago: 韓国最大の検索エンジン、Naverによって作成されたPapagoは、東アジアの言語に特化しています。英語、韓国語、日本語、中国語の翻訳に適しています。
これらのツールは非常に便利ですが、完璧ではないことを覚えておいてください。複雑な言語や慣用表現は正確に翻訳されないことがあります。重要な翻訳には、プロの翻訳者を雇うことを検討することをお勧めします。
YouTube動画を他の言語に翻訳する方法
YouTube動画を別の言語に翻訳するには、いくつかのステップが必要です。以下は、そのプロセスを理解するための簡略化された手順です:
- ビデオを文字起こしする: 最初のステップは、ビデオの音声内容を文字起こしすることです。これは手動で行うこともできますし、Googleの音声認識サービス、Rev、Sonixなどの自動文字起こしツールを使用することもできます。これらのツールは、話された言葉をテキストに変換します。
- 文字起こしを翻訳する: 文字起こしができたら、それをターゲット言語に翻訳します。Google翻訳のようなオンライン翻訳ツールや、プロの翻訳サービスを利用して、特に内容が複雑であったり、慣用表現が含まれている場合は正確さを確保しましょう。
- 字幕/クローズドキャプションを作成する: 翻訳が終わったら、次のステップは字幕やクローズドキャプションを作成することです。YouTubeには独自の字幕作成ツールがあり、翻訳したテキストをアップロードできます。翻訳したテキストがビデオとよく同期するように注意してください。このステップでは、タイミングが重要です。
- 字幕をアップロードする: 字幕が正しく作成され、タイミングが合ったら、YouTubeのビデオに直接アップロードできます。ビデオの詳細ページに移動し、「字幕」タブをクリックして、字幕ファイルをアップロードします。
翻訳された内容を正確さと文脈の観点から確認することが重要です。機械翻訳は、各言語に特有のニュアンスや慣用表現を見逃すことがよくあります。ビデオの性質や目的に応じて、プロの翻訳者の助けを求めることを検討するかもしれません。
ボイスオーバー翻訳
映画やテレビ番組で使用されるボイスオーバー翻訳には、翻訳と声優のスキルが必要です。まず、スクリプトをターゲット言語に翻訳し、次に声優が翻訳されたセリフを録音し、元のパフォーマンスのタイミングと感情的なトーンに合わせるようにします。
それでは、音声翻訳を助けるトップ8のソフトウェアやアプリを見ていきましょう:
- Rev.com: 音声ファイルの長さとターゲット言語に基づいた価格設定で、文字起こし、翻訳、ボイスオーバーサービスを提供します。
- Trint: 自動文字起こしと翻訳ツールで、リアルタイム機能を備えています。ビデオ編集ソフトウェアとの統合を提供し、ワークフローを効率化します。
- Sonix: 大量の音声またはビデオファイルに適した自動文字起こしと翻訳サービスを提供します。
- Microsoft Translator: 様々な言語をサポートし、Microsoftのサービス群と統合されたリアルタイム翻訳を提供します。
- iTranslate Voice: 会話や小規模な会議に最適な、話された言葉のリアルタイム翻訳を行うiOSおよびAndroidアプリです。
- Descript: 文字起こし、編集、翻訳サービスを提供し、異なる言語で合成ボイスオーバーを生成することもできます。
- Happy Scribe: 自動および人間による文字起こしと翻訳サービスを提供します。使いやすいインターフェースを持ち、複数のファイル形式をサポートしています。
- Amara: ビデオコンテンツの字幕作成と翻訳を専門としており、YouTubeビデオやソーシャルメディアコンテンツの翻訳に適しています。
これらのツールは、音声コンテンツを異なる言語に翻訳するプロセスを効率化し、グローバルな視聴者にリーチしたり、外国語のコンテンツを理解したりするのを容易にします。複数のツールを試して、あなたの特定のニーズに最も適したものを使用することをお勧めします。
音声ファイルの翻訳を見つけるにはどうすればいいですか?
音声ファイルの翻訳を見つけること、映画の音声を別の言語に変換すること、または音声を異なる言語に翻訳することは、基本的に同様のプロセスを含みます:元の音声を文字起こしし、文字起こしを翻訳し、映画の場合は翻訳された字幕や新しいボイスオーバートラックを作成します。
ステップ1: 音声を文字起こしする 最初のステップは、音声ファイルを文字起こしすることで、話された言葉をテキストに変換することです。無料および有料のツールがこのプロセスを助けます。例として、Rev.com、Trint、Sonixがあります。
ステップ2: 文字起こしを翻訳する テキストの文字起こしができたら、それをターゲット言語に翻訳します。Google翻訳のようなオンラインツールを使用することもできますが、より正確で文脈に合った翻訳を求める場合は、プロの翻訳サービスやフリーランスの翻訳者を利用することをお勧めします。
ステップ3: 字幕またはボイスオーバー(映画の場合) 映画の音声を別の言語に変換する場合、ターゲット言語で字幕を作成するか、新しいボイスオーバートラックを作成することができます。字幕の場合、AmaraやSubtitle Editのようなツールを使用して、翻訳されたテキストをビデオと同期させることができます。ボイスオーバーの場合、ターゲット言語で元のパフォーマンスを再現できる声優を雇う必要があります。
映画の音声を他の言語に変換するツールをダウンロードできますか?
映画の音声を他の言語に変換するためにダウンロードしたりオンラインで使用できるツールがあります。上記で述べたように、これには文字起こしサービス(Rev、Trint)、翻訳ツール(Google翻訳、DeepL)、字幕作成ツール(Amara、Subtitle Edit)が含まれるかもしれません。
音声を別の言語に翻訳する方法は?
音声を別の言語に翻訳するには、主に2つのステップがあります:文字起こしと翻訳です。
- 文字起こし: 音声を別の言語に翻訳する最初のステップは、音声を文字起こしすることです。文字起こしは、音声やビデオファイルの中の話された言葉を文字に変換するプロセスです。手動で音声を聞きながら入力することもできますが、長いまたは複雑なファイルの場合は、文字起こしソフトウェアやサービスを使用することをお勧めします。これらは音声認識技術を使用して、話された言葉を自動的にテキストに変換します。利用可能な文字起こしツールには、Rev.com、Trint、Sonixなどがあります。
- 翻訳: 音声が文字起こしされたら、そのテキストをターゲット言語に翻訳できます。Google翻訳のようなテキスト翻訳ツールを使用することもできますが、これらのツールは時々慣用表現や専門用語、文化的なニュアンスに苦労することがあります。これらのより複雑なタスクや、特に正確さが重要な翻訳の場合は、プロの翻訳者を雇うか、プロの翻訳サービスを利用することをお勧めします。
一部のツールやサービスは、文字起こしと翻訳の両方を提供することで、このプロセスを効率化することができます。例として、Rev.comやSonixがあり、これらは文字起こしに加えて翻訳サービスも提供しています。
最後に、ニーズに応じて、翻訳されたテキストをターゲット言語の音声に戻す必要があるかもしれません。これはテキスト読み上げソフトウェアを使用して行うことができますが、より自然な結果を得るためには、声優を雇ってナレーションを行うことも考えられます。映画やビデオの音声を翻訳する場合、新しい音声をビデオと同期させるか、翻訳されたテキストを使用して字幕を作成する必要があります。
音声翻訳に役立つトップ8のソフトウェアまたはアプリ:
- Rev.com: 文字起こし、翻訳、ナレーションサービスを提供し、音声ファイルの長さとターゲット言語に基づいて料金が設定されています。
- Trint: 自動文字起こしと翻訳ツールで、リアルタイム機能を備えています。ビデオ編集ソフトウェアとの統合を提供し、ワークフローを効率化します。
- Sonix: 大量の音声やビデオファイルに適した自動文字起こしと翻訳サービスを提供します。
- Microsoft Translator: 様々な言語をサポートし、Microsoftのサービス群と統合されたリアルタイム翻訳を提供します。
- iTranslate Voice: 会話や小規模な会議に最適な、話された言葉のリアルタイム翻訳を行うiOSおよびAndroidアプリです。
- Descript: 文字起こし、編集、翻訳サービスを提供し、異なる言語で合成音声を生成することもできます。
- Happy Scribe: 自動および人間による文字起こしと翻訳サービスを提供します。使いやすいインターフェースを持ち、複数のファイル形式をサポートしています。
- Amara: 動画コンテンツの字幕作成と翻訳を専門としており、YouTube動画やソーシャルメディアコンテンツの翻訳に適しています。
これらのツールは、音声コンテンツを異なる言語に翻訳するプロセスを効率化し、グローバルなオーディエンスにリーチしたり、外国語のコンテンツを理解したりするのを容易にします。複数のツールを試して、あなたの特定のニーズに最も適したものを使用することをお勧めします。
クリフ・ワイツマン
クリフ・ワイツマンはディスレクシアの提唱者であり、世界で最も人気のあるテキスト読み上げアプリ「Speechify」のCEO兼創設者です。このアプリは10万件以上の5つ星レビューを獲得し、App Storeのニュース&雑誌カテゴリーで1位にランクインしています。2017年には、学習障害を持つ人々にインターネットをよりアクセスしやすくする取り組みが評価され、Forbesの30 Under 30に選ばれました。クリフ・ワイツマンは、EdSurge、Inc.、PC Mag、Entrepreneur、Mashableなどの主要メディアで取り上げられています。