Social Proof

สำรวจศิลปะและความละเอียดอ่อนของการแปลจากตากาล็อกเป็นภาษาอังกฤษ

Speechify เป็นโปรแกรมสร้างเสียง AI อันดับ 1 สร้างเสียงบรรยายคุณภาพสูงในเวลาจริง บรรยายข้อความ วิดีโอ อธิบาย – ทุกอย่างที่คุณมี – ในสไตล์ใดก็ได้

กำลังมองหา โปรแกรมอ่านออกเสียงข้อความของเราอยู่หรือเปล่า?

แนะนำใน

forbes logocbs logotime magazine logonew york times logowall street logo

ฟังบทความนี้ด้วย Speechify!
Speechify

ภาษาเป็นเครื่องมือที่ทรงพลังที่เชื่อมโยงผู้คน วัฒนธรรม และความคิด เมื่อโลกเชื่อมต่อกันมากขึ้น ความต้องการบริการแปลที่มีประสิทธิภาพ

ภาษาเป็นเครื่องมือที่ทรงพลังที่เชื่อมโยงผู้คน วัฒนธรรม และความคิด เมื่อโลกเชื่อมต่อกันมากขึ้น ความต้องการ บริการแปล ที่มีประสิทธิภาพก็เพิ่มขึ้นอย่างรวดเร็ว ในบรรดาคู่ภาษาที่มีความต้องการสูง ศิลปะของการแปลจากตากาล็อกเป็นภาษาอังกฤษได้กลายเป็นที่โดดเด่นมากขึ้น ในบทความนี้ เราจะเจาะลึกถึงความซับซ้อนและความมหัศจรรย์ของการแปลจากตากาล็อกเป็นภาษาอังกฤษ สำรวจความละเอียดอ่อนทางภาษา ความสำคัญทางวัฒนธรรม และเครื่องมือที่ดีที่สุดในปี 2023 ที่ช่วยอำนวยความสะดวกในกระบวนการนี้

ทำความเข้าใจกับภาษาตากาล็อก

ตากาล็อก หรือที่มักเรียกว่าภาษาฟิลิปปินส์ เป็นภาษาที่น่าหลงใหลซึ่งอยู่ที่ใจกลางของประเทศฟิลิปปินส์ รากฐานของมันย้อนกลับไปยังตระกูลภาษาออสโตรนีเซียน เชื่อมโยงกับภาษาหลากหลายที่พูดในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้และแปซิฟิก อย่างไรก็ตาม การเดินทางของตากาล็อกผ่านกาลเวลาได้รับอิทธิพลจากหลายปัจจัย โดยเฉพาะยุคอาณานิคมสเปน

วิวัฒนาการทางประวัติศาสตร์: ประวัติศาสตร์ของตากาล็อกมีความหลากหลาย ก่อนการล่าอาณานิคมของสเปน มันเป็นภาษาที่เจริญรุ่งเรืองที่ใช้ในการค้า การสื่อสาร และการแสดงออกทางศิลปะในชุมชนท้องถิ่น เมื่อชาวสเปนมาถึงในศตวรรษที่ 16 พวกเขาทิ้งร่องรอยที่ยิ่งใหญ่ไว้ในตากาล็อกผ่านการปฏิสัมพันธ์ทางศาสนา การเมือง และวัฒนธรรม ส่งผลให้ตากาล็อกได้รับคำยืมจากภาษาสเปนจำนวนมาก ซึ่งกลายเป็นส่วนสำคัญของภาษา

การผสมผสานทางวัฒนธรรม: การผสมผสานของรากฐานพื้นเมืองและอิทธิพลของสเปนได้หล่อหลอมตากาล็อกให้เป็นภาษาที่เป็นอยู่ในปัจจุบัน การมีอยู่ของคำยืมจากภาษาสเปนได้นำแนวคิดและมุมมองใหม่ ๆ เข้ามา เพิ่มความหลากหลายให้กับคำศัพท์ของตากาล็อก แม้แต่โครงสร้างประโยคและการออกเสียงคำก็สามารถสะท้อนถึงการผสมผสานทางประวัติศาสตร์นี้ได้

ลักษณะทางภาษา: ลักษณะทางภาษาของตากาล็อกเป็นสมบัติสำหรับผู้ที่หลงใหลในภาษา หนึ่งในลักษณะเด่นคือระบบการสร้างคำที่ซับซ้อนด้วยความหมายหลากหลาย คำเติมหน้า คำเติมกลาง และคำเติมท้ายทำงานร่วมกันเพื่อสร้างสรรค์การแสดงออกที่ละเอียดอ่อน ลำดับคำที่ยืดหยุ่นของตากาล็อกเพิ่มชั้นความยืดหยุ่น ทำให้มีคุณภาพที่เป็นกวีและไพเราะ

ความท้าทายและความซับซ้อนในการแปลจากตากาล็อกเป็นภาษาอังกฤษ

การแปลประโยคตากาล็อกเป็นภาษาอังกฤษเหมือนกับการเดินทางผ่านห้องทดลองทางวัฒนธรรม ที่ทุกการบิดและหมุนมีความท้าทายเฉพาะตัว

สำนวน: ตากาล็อกมีสำนวนมากมายที่ไม่เสมอไปที่จะมีคำเทียบเท่าโดยตรงในภาษาอังกฤษ สำนวนเหล่านี้เหมือนกับอัญมณีทางวัฒนธรรมที่อธิบายวิธีคิดและการสื่อสารของชาวฟิลิปปินส์ ตัวอย่างเช่น วลี "Magkano ito?" แปลว่า "How much is this?" ในภาษาอังกฤษ แต่มีความหมายมากกว่าคำ มันสะท้อนถึงการเน้นความสัมพันธ์และความสุภาพของชาวฟิลิปปินส์

บริบททางวัฒนธรรม: การดำน้ำในตากาล็อกยังหมายถึงการดำน้ำในมหาสมุทรของบริบททางวัฒนธรรม คำบางคำมีความหมายหลายชั้นที่เฉพาะเจาะจงกับประเพณี ความเชื่อ และประวัติศาสตร์ของฟิลิปปินส์ คำว่า "ano" อาจแปลตรง ๆ ว่า "what" แต่การใช้งานทั่วไปเพื่อแสดงความเคารพและความอ่อนน้อมถ่อมตนเป็นเอกลักษณ์ของชาวฟิลิปปินส์

การนำทางคำที่ไม่สามารถแปลได้: คำบางคำในตากาล็อกมีความรู้สึกที่ดูเหมือนจะข้ามขอบเขตทางภาษา "Kilig" ตัวอย่างเช่น อธิบายความรู้สึกที่น่ารักของผีเสื้อโรแมนติกในท้อง และแม้ว่าคุณจะสามารถอธิบายมันในภาษาอังกฤษได้ การจับความหมายที่แท้จริงเป็นความท้าทายที่น่ารื่นรมย์

บทบาทของความสามารถทางวัฒนธรรม

ความสามารถทางวัฒนธรรมทำหน้าที่เป็นเข็มทิศที่นำทางการแปลจากตากาล็อกเป็นภาษาอังกฤษ ให้เกินกว่าคำพูด.

ความละเอียดอ่อนทางวัฒนธรรม: ลองนึกภาพการแปล "Salamat po" ตรง ๆ ว่า "Thank you" และแม้ว่าจะถูกต้อง แต่ก็ขาดความลึกของความเคารพที่ต้นฉบับมี ความสามารถทางวัฒนธรรมช่วยเชื่อมช่องว่างนี้ ทำให้ผู้แปลสามารถใส่ความอบอุ่นและความสุภาพในคำเทียบเท่าภาษาอังกฤษได้

การปรับตัวทางวัฒนธรรม: ทักษะของผู้แปลไม่ได้อยู่ที่คำเท่านั้น แต่ยังอยู่ที่การปรับตัวทางวัฒนธรรม ตัวอย่างเช่น แนวคิดของตากาล็อก "bayanihan" ซึ่งหมายถึงความสามัคคีของชุมชน อาจต้องใช้ทั้งวลีในภาษาอังกฤษเพื่อถ่ายทอดสาระสำคัญ นี่คือที่ที่ความคิดสร้างสรรค์ของผู้แปลเปล่งประกาย เปลี่ยนคำเดียวให้เป็นภาพโมเสกของความหมาย

การรักษาความรู้สึกทางอารมณ์: บางครั้งคำในตากาล็อกมีน้ำหนักทางอารมณ์ที่สะท้อนลึกลงไปในจิตวิญญาณของชาวฟิลิปปินส์ คำว่า "gabi" ตัวอย่างเช่น มีความคิดถึง เตือนชาวฟิลิปปินส์ถึงค่ำคืนที่อบอุ่นที่ใช้ร่วมกับคนที่รัก การแปลคำนี้เกินกว่าการฝึกฝนทางภาษา มันเกี่ยวกับการถ่ายทอดอารมณ์ข้ามภาษา

ในโลกของการแปลจากตากาล็อกเป็นภาษาอังกฤษ ความสามารถทางวัฒนธรรมไม่ใช่แค่เครื่องประดับ แต่เป็นรากฐานที่สร้างการสื่อสารที่ถูกต้องและมีความหมาย มันเป็นสะพานที่เชื่อมช่องว่างระหว่างสองภาษาในขณะที่รักษาหัวใจของข้อความไว้ ขณะที่เราเดินทางต่อไปในภูมิทัศน์ทางภาษานี้ เราจะค้นพบเพิ่มเติมเกี่ยวกับเครื่องมือแปลตากาล็อกที่ช่วยให้เราสามารถเชื่อมช่องว่างทางวัฒนธรรมได้

เครื่องมือแปลที่ดีที่สุดในปี 2023

เครื่องมือแปลภาษาออนไลน์ ได้กลายเป็นสิ่งสำคัญสำหรับผู้ที่ทำงานเกี่ยวกับภาษาและผู้ที่กำลังเรียนรู้ภาษาเหล่านั้น เครื่องมือเหล่านี้ช่วยให้การเข้าใจและสื่อสารในภาษาต่างๆ ง่ายขึ้น มาดูเครื่องมือแปลภาษาที่ดีที่สุดห้าอันดับแรกที่ทำให้การแปลระหว่างภาษาตากาล็อกและภาษาอังกฤษง่ายขึ้นมาก

Speechify Transcription: Speechify มีเครื่องมือที่ทรงพลังเพื่อช่วยในการแปลภาษา เช่น Speechify Transcription ซึ่งเป็นเครื่องมือที่ได้รับการจัดอันดับสูงที่ช่วยในการเรียนรู้ภาษาได้อย่างมาก โดยการแปลงเสียงภาษาตากาล็อกเป็นการถอดความภาษาอังกฤษ Speechify Transcription ช่วยให้การเข้าใจภาษาผ่านการฟังดีขึ้น ช่วยให้ผู้เรียนเข้าใจการออกเสียงและความละเอียดอ่อนทางภาษาได้อย่างมีประสิทธิภาพ

Google Translate: คุณอาจเคยได้ยินเกี่ยวกับ Google ซึ่ง Google Translate เป็นเครื่องมือที่พวกเขาสร้างขึ้นเพื่อช่วยแปลคำและประโยค มันใช้คอมพิวเตอร์และเทคโนโลยีอัจฉริยะเพื่อเปลี่ยนคำจากภาษาตากาล็อกเป็นภาษาอังกฤษและกลับกันได้อย่างรวดเร็ว นอกจากนี้ยังสามารถแปลหลายภาษาได้ รวมถึงภาษาฮินดี อาหรับ ฝรั่งเศส จีน เซบูอาโน เยอรมัน อิตาลี ญี่ปุ่น เกาหลี ละติน โปแลนด์ และอื่นๆ แม้จะไม่สมบูรณ์แบบเสมอไป แต่ก็เป็นวิธีที่ดีในการเริ่มต้นหากคุณต้องการการแปลที่ง่าย

Microsoft Translator: อีกหนึ่งบริษัทใหญ่ Microsoft มีเครื่องมือแปลของตัวเอง มันใช้คอมพิวเตอร์และเทคโนโลยีพิเศษ (การแปลด้วยเครื่องจักรประสาท) เพื่อพัฒนาการแปลให้ดีขึ้นเรื่อยๆ เครื่องมือนี้สามารถช่วยแปลภาษาตากาล็อกและภาษาอังกฤษ รวมถึงภาษาอื่นๆ เช่น โปรตุเกส และรัสเซีย

MemoQ: ออกแบบมาสำหรับมืออาชีพ MemoQ มีฟีเจอร์ขั้นสูงมากมายเพื่อทำให้การทำงานแปลราบรื่นขึ้น เครื่องมือการทำงานร่วมกันช่วยให้ทีมทำงานได้อย่างมีประสิทธิภาพ มั่นใจในความถูกต้องและความสม่ำเสมอในการแปลจากภาษาตากาล็อกเป็นภาษาอังกฤษ นอกจากนี้ พจนานุกรมเฉพาะทางของ MemoQ ยังช่วยรักษาคำศัพท์เฉพาะอุตสาหกรรม ทำให้เป็นเครื่องมือที่ขาดไม่ได้สำหรับโครงการที่ซับซ้อน

DeepL: ด้วยเทคโนโลยีการเรียนรู้เชิงลึก DeepL ได้รับการยอมรับในความสามารถในการจับความละเอียดอ่อนของภาษา เมื่อแปลงข้อความภาษาตากาล็อกเป็นภาษาอังกฤษ DeepL โดดเด่นด้วยการผลิตการแปลที่รักษาความหมายดั้งเดิมในขณะที่ฟังดูเป็นธรรมชาติและลื่นไหล ความสามารถในการจัดการบริบทและสำนวนทำให้เป็นทรัพย์สินที่มีค่าสำหรับการสร้างการแปลคุณภาพสูง

Bing Translator: การมีส่วนร่วมของ Bing ในด้านการแปลนั้นน่าจดจำ โดยมีอินเทอร์เฟซที่ใช้งานง่ายและความสามารถในการแปลที่ขับเคลื่อนด้วย AI ด้วยการสนับสนุนภาษาตากาล็อกและภาษาอังกฤษ Bing Translator มอบเครื่องมือที่มีค่าสำหรับการแปลงภาษาที่แม่นยำและราบรื่น

วิธีอื่นในการแปลภาษาตากาล็อกเป็นภาษาอังกฤษ:

พจนานุกรมออนไลน์ฟรี ตากาล็อก-อังกฤษ: ลองนึกภาพว่ามีหนังสืออัจฉริยะที่รู้จักทั้งข้อความภาษาตากาล็อกและภาษาอังกฤษเป็นอย่างดี นั่นคือสิ่งที่พจนานุกรมออนไลน์เป็น มันให้ความหมายของคำ ประโยคตัวอย่าง และวิธีการใช้คำอย่างถูกต้อง นี่เป็นเครื่องมือแปลข้อความที่ยอดเยี่ยมสำหรับผู้ที่กำลังเรียนรู้ภาษา

API แปลภาษา: ฟังดูเป็นเทคนิคเล็กน้อย แต่มันเหมือนกับไม้กายสิทธิ์สำหรับผู้ที่สร้างเว็บไซต์หรือแอปพลิเคชัน มันเป็นเครื่องมือที่ช่วยให้นักพัฒนาสามารถสร้างฟีเจอร์การแปลของตัวเองได้ ดังนั้นหากมีคนกำลังสร้างแอปเจ๋งๆ และต้องการให้แปลคำได้ พวกเขาสามารถใช้เครื่องมือนี้และคำขอ API เพื่อทำให้มันเกิดขึ้นได้อย่างง่ายดาย

บริการแปลภาษามนุษย์: แม้ว่าคอมพิวเตอร์จะฉลาด แต่มนุษย์ก็ฉลาดกว่าเมื่อพูดถึงการเข้าใจความหมายที่ลึกซึ้งของคำและประโยค บางครั้งสิ่งต่างๆ ก็ซับซ้อนหรือจำเป็นต้องถูกต้อง โดยเฉพาะในเอกสารสำคัญหรือสิ่งที่เกี่ยวข้องกับวัฒนธรรม นั่นคือเวลาที่ผู้เชี่ยวชาญด้านภาษามาช่วย พวกเขาสามารถเข้าใจรายละเอียดเล็กๆ น้อยๆ และสิ่งที่เกี่ยวข้องกับวัฒนธรรมที่คอมพิวเตอร์อาจพลาด

ดังนั้นเครื่องมือเหล่านี้จึงทำงานเหมือนซูเปอร์ฮีโร่ด้านภาษา ทำให้เราสามารถพูดคุยและเข้าใจกันได้ง่ายขึ้นแม้ว่าเราจะพูดภาษาต่างกัน ไม่ว่าคุณจะเพิ่งเริ่มเรียนรู้หรือทำงานกับภาษาอย่างมืออาชีพ เครื่องมือเหล่านี้สามารถเป็นประโยชน์ได้จริงๆ

กลยุทธ์สำหรับการแปลภาษาตากาล็อกเป็นภาษาอังกฤษอย่างมีประสิทธิภาพ

การแปลภาษาไม่ใช่แค่การเปลี่ยนคำจากภาษาหนึ่งไปยังอีกภาษาหนึ่ง มันเหมือนกับการเล่าเรื่องในวิธีใหม่ที่รู้สึกถูกต้องกับคนที่อ่าน นี่เรียกว่า "การสร้างใหม่" ลองนึกภาพว่าคุณมีมุกตลกภาษาตากาล็อก ถ้าคุณแปลมันคำต่อคำเป็นภาษาอังกฤษ มุกนั้นอาจไม่ตลกอีกต่อไป ดังนั้นคุณต้องเปลี่ยนคำในขณะที่รักษาความรู้สึกตลกไว้ นอกจากนี้ การเข้าใจว่าข้อความเกี่ยวกับอะไรเป็นสิ่งสำคัญ ถ้าคุณกำลังแปลสูตรอาหาร คุณควรรู้เกี่ยวกับคำศัพท์การทำอาหารในทั้งสองภาษา และจำไว้ว่าการใช้คำเดียวกันสำหรับสิ่งเดียวกันตลอดการแปลช่วยทำให้มันดีมาก!

ความเป็นมืออาชีพและจริยธรรมในการแปล

การเป็นนักแปลก็เหมือนกับการเป็นนักสืบภาษา คุณต้องหาคำที่ถูกต้องและจัดเรียงให้สมบูรณ์แบบ แต่มันไม่ใช่แค่เรื่องของคำเท่านั้น – มันเกี่ยวกับการซื่อสัตย์ต่อความหมาย ลองนึกภาพว่าคุณกำลังแปลคำแนะนำทางการแพทย์ ถ้าคุณทำผิดพลาด มันอาจทำให้คนป่วยได้ ดังนั้นมันจึงสำคัญมากที่จะต้องระมัดระวัง มันเหมือนกับการทำงานที่สำคัญมากที่ช่วยให้คนเข้าใจกัน การปฏิบัติตามกฎที่ดีและการซื่อสัตย์ก็เหมือนกับการสวมเสื้อคลุมซูเปอร์ฮีโร่สำหรับนักแปล!

กรณีศึกษา: การแปลภาษาตากาล็อกเป็นภาษาอังกฤษในทางปฏิบัติ

มาดูตัวอย่างจริงบางส่วนเพื่อดูว่าการแปลนี้ทำงานอย่างไร!

การแปลวรรณกรรม: ลองจินตนาการถึงเรื่องราวภาษา Tagalog ที่เต็มไปด้วยเวทมนตร์และการผจญภัย หากคุณต้องการให้ผู้อ่านภาษาอังกฤษรู้สึกถึงเวทมนตร์เดียวกัน คุณต้องเลือกคำภาษาอังกฤษที่วาดภาพเดียวกัน มันเหมือนกับการวาดภาพด้วยคำ! นักแปลก็เหมือนศิลปินที่สร้างผลงานชิ้นใหม่ในขณะที่รักษาหัวใจของเรื่องราวต้นฉบับไว้

ธุรกิจและการตลาด: ลองคิดถึงโฆษณาภาษา Tagalog สำหรับอุปกรณ์ใหม่ที่น่าสนใจ หากคุณต้องการให้คนที่พูดภาษาอังกฤษซื้อ คุณต้องใช้คำภาษาอังกฤษที่ทำให้พวกเขาตื่นเต้น คุณต้องการให้พวกเขารู้สึกว่า "ว้าว ฉันต้องการสิ่งนี้!" นักแปลช่วยให้ธุรกิจพูดคุยกับลูกค้าใหม่ในแบบที่ทำให้พวกเขาต้องการซื้อสินค้า

เอกสารทางกฎหมายและทางการ: เรื่องกฎหมายเป็นเรื่องจริงจัง! ลองจินตนาการว่าคุณกำลังแปลสัญญา หากคุณเปลี่ยนแม้แต่คำเล็ก ๆ หนึ่งคำ อาจทำให้เกิดปัญหาใหญ่ได้ ทนายความใช้คำเฉพาะสำหรับสิ่งสำคัญ และนักแปลต้องใช้คำภาษาอังกฤษที่ถูกต้องให้ตรงกัน มันเหมือนกับการทำให้ชิ้นส่วนของจิ๊กซอว์พอดี มิฉะนั้นจิ๊กซอว์ทั้งหมดจะไม่สมเหตุสมผล

ดังนั้นคุณเห็นไหมว่าการแปลจาก Tagalog เป็นภาษาอังกฤษเหมือนกับการแก้ปริศนาที่น่าตื่นเต้น คุณนำคำมาผสมผสานและสร้างภาพใหม่ที่สวยงามที่ทุกคนสามารถเข้าใจได้ มันเหมือนกับการนำสองโลกมารวมกันและสร้างเพื่อนใหม่ที่สามารถพูดคุยกันได้ เจ๋งสุด ๆ ใช่ไหม?

ยกระดับการเรียนรู้ภาษาด้วย Speechify Transcription

Speechify Transcription สามารถเสริมกระบวนการแปลที่กล่าวถึงข้างต้นได้อย่างมาก ด้วยความสามารถขั้นสูงของมัน Speechify สามารถ แปลงเสียง/วิดีโอเป็นข้อความที่เขียน ช่วยให้ผู้ที่สนใจและเรียนรู้ภาษาในการปรับปรุงการออกเสียงและความเข้าใจ นอกจากนี้ Speechify ยังออกแบบด้วยคุณสมบัติที่ตอบสนองต่อบุคคลที่มีความบกพร่องในการอ่านเช่น Dyslexia ทำให้การสำรวจภาษามีความครอบคลุมและเข้าถึงได้มากขึ้น มีให้บริการในหลายแพลตฟอร์มเช่น PC, Mac, iOS, และ Android Speechify Transcription เสนอทางออกที่หลากหลายสำหรับการเพิ่มทักษะภาษาและการยอมรับความหลากหลายทางภาษา พร้อมที่จะลองหรือยัง? สัมผัสพลังของ Speechify Transcription ด้วยตัวคุณเองและเริ่มต้นการเดินทางของการเพิ่มพูนภาษาและการเข้าถึง

คำถามที่พบบ่อย

1. ทำไมเครื่องมือแปลจึงสำคัญในยุคดิจิทัล?

เครื่องมือแปลกลายเป็นสิ่งสำคัญในโลกที่เชื่อมต่อกันของเรา เนื่องจากช่วยให้มืออาชีพด้านภาษาและผู้เรียนเข้าใจและสื่อสารในภาษาต่าง ๆ เครื่องมือเหล่านี้ใช้เทคโนโลยีเพื่อเชื่อมช่องว่างทางภาษา ทำให้ง่ายต่อการถ่ายทอดความคิดและเชื่อมต่อกับผู้คนจากภูมิหลังที่หลากหลาย

2. Google Translate ทำงานอย่างไร?

Google Translate เป็นเครื่องมือออนไลน์ที่ใช้การแปลด้วยเครื่องและ AI เพื่อแปลคำและประโยคระหว่าง Tagalog และภาษาอังกฤษอย่างรวดเร็ว แม้อาจไม่สมบูรณ์แบบ แต่ก็เป็นจุดเริ่มต้นที่มีประโยชน์สำหรับการแปลพื้นฐาน ให้ความสะดวกและการเข้าถึง สำหรับประสบการณ์การแปลที่ดีกว่า ลองใช้ Speechify Transcription สำหรับประสบการณ์การถอดความที่พิเศษ

3. ทำไมนักแปลมนุษย์ยังคงมีคุณค่า?

นักแปลมนุษย์นำความเข้าใจลึกซึ้งเกี่ยวกับความละเอียดอ่อนของภาษา บริบททางวัฒนธรรม และหัวข้อที่ซับซ้อนที่คอมพิวเตอร์อาจประสบปัญหา ในกรณีที่ความถูกต้องและความอ่อนไหวทางวัฒนธรรมมีความสำคัญ นักแปลมนุษย์ไม่สามารถถูกแทนที่ได้ เพื่อให้มั่นใจในคุณภาพและความซื่อสัตย์สูงสุดในการแปล

Cliff Weitzman

คลิฟ ไวซ์แมน

คลิฟ ไวซ์แมน เป็นผู้สนับสนุนด้านดิสเล็กเซียและเป็น CEO และผู้ก่อตั้ง Speechify แอปพลิเคชันแปลงข้อความเป็นเสียงอันดับ 1 ของโลก ที่มีรีวิว 5 ดาวมากกว่า 100,000 รีวิว และครองอันดับหนึ่งใน App Store ในหมวดข่าวและนิตยสาร ในปี 2017 ไวซ์แมนได้รับการยกย่องในรายชื่อ Forbes 30 under 30 จากผลงานของเขาในการทำให้อินเทอร์เน็ตเข้าถึงได้มากขึ้นสำหรับผู้ที่มีความบกพร่องในการเรียนรู้ คลิฟ ไวซ์แมน ได้รับการนำเสนอใน EdSurge, Inc., PC Mag, Entrepreneur, Mashable และสื่อชั้นนำอื่น ๆ