1. 더빙
  2. 유튜브 동영상을 여러 언어로 더빙할 수 있나요?
Social Proof

유튜브 동영상을 여러 언어로 더빙할 수 있나요?

Speechify는 최고의 AI 보이스오버 생성기입니다. 실시간으로 인간 품질의 보이스오버 녹음을 만드세요. 텍스트, 비디오, 설명 등 어떤 스타일로든 내레이션하세요.

우리의 텍스트 음성 변환 리더를 찾고 계신가요?

추천 매체

forbes logocbs logotime magazine logonew york times logowall street logo
이 기사를 Speechify로 들어보세요!
Speechify

유튜브 동영상을 여러 언어로 더빙할 수 있는지 궁금하신가요? 언어 더빙으로 유튜브 채널을 성장시키는 방법을 소개합니다.

세계가 점점 더 연결되면서, 언어 장벽은 특히 비디오 콘텐츠 분야에서 주요한 도전 과제로 남아 있습니다. 20억 명 이상의 사용자를 보유하고 다양한 언어로 콘텐츠를 제공하는 유튜브에서, 동영상을 더빙할 수 있는지에 대한 질문이 제기됩니다. 이 글에서는 비디오 더빙의 세계를 탐구하고, 자막과의 비교, 그리고 다양한 언어로 유튜브 동영상을 더빙하는 과정과 이점에 대해 설명합니다. MrBeast와 같은 인기 유튜버의 사례를 참고하며, 넷플릭스와 아마존과 같은 플랫폼이 어떻게 언어 더빙을 활용하여 시청자 참여를 높였는지 논의합니다. 또한, 유튜브에서 콘텐츠 현지화에 혁신을 가져올 흥미로운 새로운 기능을 소개합니다.

더빙이란 무엇인가요?

더빙은 종종 언어 더빙 또는 비디오 더빙이라고 불리며, 영화 및 TV 제작에서 사용되는 후반 제작 과정으로, 원래 비디오 콘텐츠의 오디오를 외국어로 대체하는 것입니다. 이 과정의 목적은 콘텐츠의 주 언어를 이해하지 못하는 시청자에게 콘텐츠를 제공하는 것입니다. 이는 성우가 원하는 언어로 오디오 파일을 녹음하여 원래 대사의 타이밍, 감정, 톤을 모방하는 것을 포함합니다. 최근에는 인공지능의 발전으로 ChatGPT와 같은 AI 기반 더빙 서비스가 더빙을 위한 목소리를 시뮬레이션할 수 있는 길을 열었습니다.

자막과 더빙의 차이점

자막과 더빙은 모두 다른 언어로 콘텐츠를 제공하는 목적을 가지고 있지만, 방법은 근본적으로 다릅니다. 자막은 화면 하단에 표시되는 대사의 텍스트 번역입니다. 이는 유용할 수 있지만, 시청자가 계속해서 읽어야 하므로 비디오의 시각적 경험을 방해할 수 있습니다.

반면, 더빙된 비디오는 원래 오디오를 다른 언어의 새로운 보이스 오버로 대체합니다. 자막과 달리, 더빙은 시청자가 번역을 읽을 필요 없이 시각적 콘텐츠에만 집중할 수 있게 하여 몰입감을 제공합니다.

유튜브 동영상을 다른 언어로 더빙하는 방법

최근 유튜브는 콘텐츠 제작자가 동영상에 다국어 오디오 트랙을 추가할 수 있는 새로운 기능을 도입했습니다. 이 기능은 아직 실험 단계에 있으며 소수의 제작자에게만 제공됩니다. 그러나 이는 현지화와 글로벌 시청자를 포용하려는 유튜브의 의지를 나타냅니다.

유튜브 동영상을 더빙하는 과정은 여러 단계로 이루어집니다:

1. 성우

목표 언어에 능통한 전문 성우를 고용합니다. 예를 들어, 영어 비디오를 스페인어, 포르투갈어, 힌디어로 더빙하려면 이러한 언어에 능통한 성우가 필요합니다.

2. 오디오 녹음

성우는 원래 대사의 속도와 톤에 맞춰 더빙된 오디오를 녹음합니다.

또는 1단계와 2단계를 건너뛰고 Speechify Dubbing Studio와 같은 온라인 비디오 더빙 도구를 사용하여 자동으로 다양한 언어로 더빙된 비디오를 얻을 수 있습니다.

3. 통합

새로운 오디오 파일은 비디오 콘텐츠와 통합됩니다. 이 과정은 오디오가 비디오와 잘 동기화되도록 주의 깊게 수행해야 합니다.

4. 유튜브에 업로드

더빙된 버전이 준비되면 유튜브에 업로드할 수 있습니다. 이는 메인 채널에 게시하거나 특정 언어에 전용된 별도의 채널에 게시할 수 있습니다.

유튜브 동영상을 더빙하는 이점

유튜브 동영상을 다양한 언어로 더빙하면 글로벌 도달 범위, 시청자 참여, 수익화 가능성을 크게 향상시킬 수 있습니다. 유튜브가 다국어 오디오 기능을 계속 실험함에 따라 콘텐츠 제작자가 어떻게 적응하고 혁신할지 기대됩니다. 작은 유튜브 채널이든 MrBeast와 같은 대형 인플루언서든, 더빙의 잠재력은 과소평가될 수 없습니다. 이는 여러 언어로 채널을 운영하거나 다양한 언어로 팟캐스트를 시작하는 것과 같습니다—기회는 무궁무진합니다.

유튜브 동영상을 다양한 언어로 더빙하는 가장 큰 이점은 다음과 같습니다:

새로운 시청자에게 확장

더빙은 언어 장벽을 허물어 유튜브 동영상의 도달 범위를 크게 늘릴 수 있습니다. Jimmy Donaldson이 운영하는 MrBeast 채널의 인기 있는 동영상은 더빙 버전을 제공함으로써 수백만 명의 새로운 시청자를 끌어들일 수 있습니다. 예를 들어, 이전에 자막에 의존했던 비영어권 시청자들이 이제 자신의 모국어로 MrBeast의 동영상을 즐길 수 있어 채널의 시청 시간이 증가합니다.

경쟁 우위

넷플릭스와 아마존과 같은 많은 OTT 플랫폼은 다국어 오디오 기능을 제공하여 더빙을 수용했습니다. 유튜브 콘텐츠 제작자는 이들의 사례를 참고하여 더빙을 통해 TikTok과 같은 현재 이 기능이 없는 플랫폼의 경쟁자와 콘텐츠를 차별화할 수 있습니다.

참여도 증가

더빙은 비디오 콘텐츠를 더 매력적이고 접근 가능하게 만듭니다. 더빙된 비디오를 통해 시청자는 자막을 읽느라 방해받지 않고 시각적 콘텐츠에 집중할 수 있습니다. 이는 참여도와 시청 시간을 증가시킬 수 있습니다.

수익화 및 가격 책정

더빙은 콘텐츠 제작자에게 새로운 수익화 기회를 열어줍니다. 그들은 더빙된 버전을 프리미엄 기능으로 제공하거나 현지화 서비스에 특화된 제공업체와 협력할 수 있습니다.

Speechify Dubbing Studio로 유튜브 비디오 더빙을 쉽게 하세요

영어 외의 다른 언어로 유튜브 비디오를 더빙하여 시청자를 확장하고 채널을 성장시키고 싶다면, Speechify Dubbing Studio가 도와드릴 수 있습니다. 단 한 번의 클릭으로 고품질의 자연스러운 AI 음성으로 즉시 더빙된 비디오를 얻을 수 있습니다. 원하는 대로 음성을 맞춤 설정할 수도 있습니다.

유튜브 비디오 더빙을 위해 Speechify Dubbing Studio로 시간과 비용을 절약하세요.

Cliff Weitzman

클리프 와이츠먼

클리프 와이츠먼은 난독증 옹호자이자 세계 최고의 텍스트 음성 변환 앱인 Speechify의 CEO 및 설립자입니다. 이 앱은 10만 개 이상의 5성급 리뷰를 받았으며, 앱 스토어의 뉴스 & 매거진 카테고리에서 1위를 차지했습니다. 2017년, 와이츠먼은 학습 장애가 있는 사람들이 인터넷을 더 쉽게 접근할 수 있도록 한 공로로 포브스 30세 이하 30인 리스트에 선정되었습니다. 클리프 와이츠먼은 EdSurge, Inc., PC Mag, Entrepreneur, Mashable 등 주요 매체에 소개되었습니다.