Filmi dubleerimine tähendab originaalse helirea asendamist uuega, tavaliselt teises keeles. Kui räägitakse "inglise keelde dubleeritud" filmist, on algne heli asendatud ingliskeelse heliga. Inglise keelde dubleerimine teeb muukeelse sisu arusaadavaks inglise keelt kõnelevale publikule.
Näiteks pakub Netflix paljude välismaiste saadete ja filmide inglise keelde dubleeritud versioone, tuues rahvusvahelise sisu laiema vaatajaskonnani. Kui mõni pealkiri on Netflixis "inglise keelde dubleeritud", tähendab see, et algne heli on asendatud ingliskeelsega ning vaatajad saavad filmi nautida ilma subtiitreid lugemata.
'Video dubleerimine' hõlmab mitut sammu. Alustatakse algse stsenaariumi tõlkest sihtkeelde. Seejärel salvestavad häälnäitlejad dialoogid uues keeles, püüdes tabada originaali ajastust ja emotsioone. Pärast salvestust sünkroniseerib tiim uue helirea videoga, et suuliigutused ja kõne klapiksid võimalikult hästi.
Kui film on "dubleeritud", tähendab see, et see on tõlgitud ja uuesti sisse loetud teises keeles. "Dubleeritud" võib tähendada ükskõik millist keelt, mitte ainult inglise keelt. "Inglise keelde dubleeritud" viitab aga konkreetselt filmile, mis on dubleeritud inglise keelde.
"Dubleerimine" ja "inglise keelde dubleeritud" võivad tunduda sarnased, kuid neil on vahe. "Dubleerimine" on laiem mõiste, mis kehtib kõigi keelte kohta, aga "inglise keelde dubleeritud" tähendab ainult ingliskeelset versiooni.
8 parimat dubleerimistarkvara või -äppi:
- Adobe Audition: Adobe Audition on täisfunktsionaalne tööriist helitöötluseks. Sobib hästi dubleerimiseks, sest toetab mitmerajalisi töötlusi ning lainekuju muutmist.
- Audacity: Tasuta avatud lähtekoodiga tarkvara, millega saab heliradu salvestada ja monteerida.
- iMovie: Ainult Apple’i seadmetele mõeldud mugav videomonteerija, mis võimaldab lisada voiceover’eid.
- Filmora: Wondershare Filmora on lihtsasti kasutatav videotoimetus, kus saab hõlpsalt lisada ja lõigata heliradasid.
- Aegisub: Tasuta tööriist subtiitrite loomiseks ja muutmiseks, aitab sünkroniseerida uut heli subtiitritega.
- VEGAS Pro: VEGAS Pro ühendab SD-, HD-, 2K- ja 4K-monteerimise ning võimsad audiotööriistad ühte professionaalsesse keskkonda.
- Final Cut Pro: Apple'i lahendus, millel on tipptasemel dubleerimisvõimalused ja hea koostöö teiste Apple'i teenustega.
- Lightworks: Professionaalne mittelineaarne monteerimissüsteem, mis toetab paljusid formaate ja sobib hästi dubleerimistööks.
Kuna maailm aina lähendab, kasvab nõudlus inglise keelde dubleeritud filmide järele – alates hindi pilootidest ja telugu põnevikest, tamili märulifilmidest ja malajalami armastuslugudest kuni kannada hittide ja ingliskeelsete romantiliste stseenideni Lõuna-India filmides. Populaarne põnevik või lühifilm tõlgituna inglise keelde võib levida üle maailma.
Kui armastad Hallmarki filme, romantilisi komöödiaid, armastus- või märulitriilereid või hoopis lühifilme, siis ingliskeelne dubleerimine toob need sulle lähemale – olenemata esialgsest keelest.
Olgu selleks mõni kuulus Jayarami või Amala Pauli ingliskeelne filmistseen, Mammootty klassika malajalami kinost või "Somarasami" põnevus inglise keeles – dubleeritud filmid võimaldavad nautida maailma parimaid kinoteoseid veelgi laiemale publikule.
Digiajastul ulatub dubleeritud sisu kaugemale kinomaailmast. Nii lühifilmid, ingliskeelsed armastuslood kui ka WhatsAppi videod lokaliseeritakse eri keeltesse. See parem ligipääsetavus aitab murda keelebarjääre ja toob kultuure üksteisele lähemale üle maailma.

