Videokääntäjä: Kielen voiman avaaminen visuaalisen sisällön kautta
Etsitkö meidän Tekstistä puheeksi -lukijaa?
Esillä
Videosisältö on yhä enemmän hallitseva mediamuoto, jota kulutetaan ympäri maailmaa. Digitaalisten alustojen, kuten YouTuben ja sosiaalisen median...
Videosisältö on yhä enemmän hallitseva mediamuoto, jota kulutetaan ympäri maailmaa. Digitaalisten alustojen, kuten YouTuben, sosiaalisen median sivustojen ja verkkotutoriaalien, nousun myötä videokäännösten kysyntä on ennätyskorkealla. Videokäännös, joka tunnetaan myös nimellä videotekstitys tai videotranskriptio, on prosessi, jossa videon puhuttu kieli muutetaan toiselle kielelle, mikä tekee siitä saavutettavan maailmanlaajuiselle yleisölle.
Mitä on videokäännös tai dubbaus?
Videokääntäminen on prosessi, jossa videon äänisisältö kirjoitetaan tekstiksi, joka sitten käännetään halutulle kielelle. Tämä voi sisältää englannin, espanjan, ranskan, kiinan, japanin, venäjän, portugalin, italian, hollannin, korean, hindin, arabian ja monia muita kieliä. Käännetty teksti synkronoidaan videon kanssa luodakseen käännetyt tekstitykset tai ääniraidan, jotka lisätään videon tiedostoon.
Tämä ei ole uusi käsite. Ensimmäinen elokuva, jonka uskotaan olevan dubattu, oli vuonna 1972. Sen nimi oli “The Jazz Singer” ja se dubattiin monille kielille. Nykyään valtavirran ja suurten budjettien tuotannoissa dubbaus on lähes itsestäänselvyys.
Kun avaat Netflixin, voit vaihtaa kieltä lennossa. Näyttelijät puhuvat edelleen alkuperäisellä kielellä, mutta kuulet valitsemasi kielen. Näin on vain yksi elokuva, mutta dubatuilla ääniraidoilla.
Perinteinen tapa kääntää video
Perinteisesti videokäännös on ollut aikaa vievä prosessi. Se sisälsi videon äänisisällön kirjoittamisen tekstiksi, transkription kääntämisen kohdekielelle ja sitten SRT- tai VTT-tiedoston luomisen tekstityksiä varten. Videoeditointiohjelmistoa käytettiin sitten tekstitysten lisäämiseen videoon, mikä vaati teknisiä taitoja ja merkittävän määrän aikaa.
Tekoälyn voima videokäännöksessä
Teknologian kehityksen myötä tekoäly (AI) on mullistanut videokäännösprosessin. Tekoäly voi nyt automaattisesti kääntää videon sisältöä reaaliajassa, mikä mahdollistaa tekstitysten luomisen välittömästi ja eri kielillä. Automaattisesti luodut tekstitykset, tai automaattitekstitykset, kuten niitä usein kutsutaan, säästävät merkittävästi aikaa ja tehostavat työnkulkua.
Tekoälyteknologia tarjoaa myös mahdollisuuden transkriboida videoita, mikä on erityisen hyödyllistä YouTube-videoille, podcasteille ja tutoriaaleille. Tekoälyllä toimivat videokääntäjät voivat transkriboida videon sisältöä, muokata videoita synkronoimaan käännetyn tekstin tarkasti ja jopa automaattisesti luoda ääniraidat eri kielillä.
Kuinka saat videokäännöksen?
Verkossa olevat videokääntäjätyökalut ja käännöspalvelut ovat tehneet videoiden kääntämisestä helpompaa kuin koskaan. Nämä työkalut tunnistavat automaattisesti videon kielen ja tarjoavat reaaliaikaisen käännöksen halutulle kielelle. Käyttäjät voivat ladata videotiedoston, valita käännöskielen, ja työkalu hoitaa loput.
Esimerkiksi Google Translate on kehittynyt merkittävästi, mutta tietojeni mukaan syyskuussa 2021 se ei tue suoraan videokäännöstä. Kuitenkin voi transkriboida videon äänitiedostot tekstiksi, kääntää tekstin Google Translatella ja sitten luoda käännetyt tekstitykset manuaalisesti.
On olemassa lukuisia omistettuja sovelluksia, jotka mahdollistavat videoiden kääntämisen niiden katselun aikana. Nämä sovellukset käyttävät tekoälyä kääntääkseen äänisisällön automaattisesti, tarjoten reaaliaikaiset tekstitykset valitulla kielellä.
Videokääntäjän käytön edut
Videokääntäjät tarjoavat lukuisia etuja. Ne tekevät videosisällöstä saavutettavaa maailmanlaajuiselle yleisölle, rikkoen kielimuureja. Sisällöntuottajille tämä voi johtaa merkittävään katsojamäärän kasvuun, erityisesti alustoilla kuten YouTube.
Lisäksi videokääntäjät säästävät aikaa automatisoimalla transkriptio- ja käännösprosessin. Tämä voi olla erityisen hyödyllistä yrityksille, jotka tarvitsevat suurten videomäärien kääntämistä. Videokääntäjät tarjoavat myös joustavia hinnoittelumalleja, mikä tekee niistä saavutettavia eri budjettivaihtoehdoille.
Paras online-videokääntäjä
Parhaan online-videokääntäjän valinta riippuu erityistarpeistasi, mukaan lukien kielet, joille tarvitset käännöksiä, budjettisi ja tarvitsetko ominaisuuksia kuten reaaliaikainen käännös tai ääniraidan luominen. Harkitse aina näitä tekijöitä ja vertaa eri työkaluja löytääksesi tarpeisiisi parhaiten sopivan.
Speechify AI Video
Speechify AI Video on tekoälyyn perustuva online-videoeditori, joka toimii selaimessasi. Lataa helposti videosi, muokkaa ja lataa. Ei tarvitse ladata sovelluksia tietokoneellesi. Voit käyttää tätä Macilla, iPhonella, Androidilla tai PC:llä. Se on laiteriippumaton.
Yli 200 äänellä, kielellä ja aksentilla voit löytää täydellisen äänen eri kielillä. Dubbaa videosi helposti suosituilla kielillä.
Videokäännösten Voima
Videon kääntäminen on enemmän kuin vain sanojen muuttamista kielestä toiseen. Kyse on sisällön tekemisestä saavutettavaksi ja ymmärrettäväksi eri kulttuureista ja kielitaustoista tuleville ihmisille. Se mahdollistaa sisällöntuottajien tavoittaa maailmanlaajuisen yleisön ja yritysten tehokkaamman yhteydenpidon kansainvälisten asiakkaidensa kanssa. Videokäännökset ovat myös keskeisessä roolissa opetuksessa, sillä ne mahdollistavat opiskelijoille ympäri maailmaa oppimisen sisällöstä, joka ei alun perin ole tuotettu heidän ymmärtämällään kielellä.
Videokäännökset voivat avata mahdollisuuksia sekä sisällöntuottajille että yrityksille laajentaa tavoittavuuttaan ja sitoutumistaan. Esimerkiksi YouTube-kanava, joka tarjoaa käännettyjä tekstityksiä, voi tavoittaa katsojia, jotka eivät ymmärrä videon alkuperäistä kieltä, ja siten saada enemmän katselukertoja ja tilaajia.
Se on myös olennainen työkalu inklusiivisuudelle, sillä se mahdollistaa kuurojen tai huonokuuloisten ihmisten pääsyn videosisältöön suljettujen tekstitysten kautta. Pohjimmiltaan videokäännökset demokratisoivat tiedon ja viihteen saatavuutta, edistäen globaalimpaa ja osallistavampaa digitaalista tilaa.
Yhä globalisoituvassa maailmassa videokäännösten voimaa ei voi aliarvioida. Olitpa sitten sisällöntuottaja, joka haluaa kasvattaa YouTube-kanavaansa, yritys, joka pyrkii yhdistämään asiakkaat maailmanlaajuisesti, tai opettaja, joka haluaa tehdä sisällöstään saavutettavaa kaikille opiskelijoille, videokäännökset ovat työkalu, joka voi auttaa sinua saavuttamaan tavoitteesi.
Tänä päivänä, tekoälyn ja kehittyneiden käännöstyökalujen avulla, videokäännökset ovat helpompia ja tehokkaampia kuin koskaan. Tarvitsetpa sitten englanninkielisiä tekstityksiä espanjankieliselle videollesi, ranskankielistä transkriptiota kiinalaiselle tutoriaalillesi tai arabialaista ääninäyttelyä venäläiselle videollesi, verkossa toimivat videokääntäjät ovat valmiina auttamaan.
Maailmassa, jossa kieli voi olla este, videokäännökset toimivat siltana, yhdistäen ihmisiä, kulttuureja ja ideoita. Videon sisällön jatkuvan kasvun ja käännösteknologian kehityksen myötä videokäännösten tulevaisuus on todella lupaava.
Cliff Weitzman
Cliff Weitzman on dysleksian puolestapuhuja sekä Speechifyn toimitusjohtaja ja perustaja. Speechify on maailman johtava tekstistä puheeksi -sovellus, jolla on yli 100 000 viiden tähden arvostelua ja joka on App Storen ykkönen Uutiset & Aikakauslehdet -kategoriassa. Vuonna 2017 Weitzman valittiin Forbesin 30 alle 30 -listalle työstään, jolla hän teki internetistä saavutettavamman oppimisvaikeuksista kärsiville. Cliff Weitzman on ollut esillä muun muassa EdSurgessa, Inc.:ssä, PC Magissa, Entrepreneurissa ja Mashablessa.