1. ホーム
  2. 吹き替え
  3. 吹き替えの芸術:オリジナルを超えた10の映画
Social Proof

吹き替えの芸術:オリジナルを超えた10の映画

SpeechifyはAIボイスオーバージェネレーターのナンバーワンです。リアルタイムで人間のような高品質のボイスオーバー録音を作成します。テキスト、ビデオ、解説など、どんなスタイルでもナレーション可能です。

私たちの テキスト読み上げリーダーをお探しですか?

掲載メディア

forbes logocbs logotime magazine logonew york times logowall street logo
この記事をSpeechifyで聴く!
Speechify

映画における吹き替えとは、オリジナルの声優のセリフを別の言語を話す異なるパフォーマーの声に置き換えるプロセスです。...

映画における吹き替えとは、オリジナルの声優のセリフを別の言語を話す異なるパフォーマーの声に置き換えるプロセスです。オリジナル版の映画はより本格的な体験を提供することが多いですが、吹き替え映画は世界の映画産業において重要な役割を果たしています。この記事では、この現象の背後にある理由を掘り下げ、吹き替え版がオリジナルを上回った10の事例を紹介します。

なぜオリジナルが吹き替えより優れているとされるのか?

映画のオリジナル版は通常、監督のビジョンをより正確に伝えます。オリジナルの俳優は、彼らが演じるキャラクターを体現する能力を持つために特別に選ばれています。さらに、彼らの画面上のパフォーマンスは、ボディランゲージや口の動きがオリジナル言語のセリフと一致しています。これらのニュアンスは、吹き替えプロセスで失われることが多く、吹き替えの声が俳優のパフォーマンスと完全に一致しないことがあります。

なぜ吹き替えが時に優れているのか?

潜在的な欠点にもかかわらず、一部の視聴者が吹き替え版を好む理由はいくつかあります。まず、吹き替えは字幕を素早く読むのが難しい人や、字幕と画面上のアクションの両方に注意を分散させるのが煩わしいと感じる人にとって、映画をよりアクセスしやすくします。さらに、高品質の吹き替えは優れた視聴体験を提供できます。良い吹き替えは、オリジナル作品の精神を保ちながら、文化的な参照やユーモアを地元の観客により適した形に適応させることができます。

字幕と吹き替え:どちらがより正確か?

字幕は通常、セリフのより直訳的な翻訳を提供しますが、言語のニュアンスのために会話の本質を完全に捉えられないことがあります。一方、吹き替えはある程度のローカライズを伴うことが多く、観客にとって自然に感じられる流暢なセリフを生み出すことができます。しかし、字幕と吹き替えの正確さは、翻訳者と声優のスキルに大きく依存します。

吹き替えの利点と映画が吹き替えされるべき時

吹き替えは、外国語映画のリーチを広げることで恩恵をもたらします。言語の壁を克服し、映画をさまざまな国に配信できるようにします。NetflixやAmazonのようなストリーミングサービスは、複数の言語で映画を提供することで、吹き替え映画の人気を高めています。例えば、日本のアニメや韓国の実写テレビシリーズは、吹き替え版の利用可能性のおかげで、世界的な支持を集めています。映画は、オリジナル言語に精通していない可能性のある異なる言語グループに大きな潜在的な観客がいる場合に、理想的には吹き替えされるべきです。

オリジナルを超えたトップ10の吹き替え映画

  1. 千と千尋の神隠し - この日本のアニメ映画は英語で見事に吹き替えられ、アメリカの興行収入での成功によりオスカーを受賞しました。
  2. パラサイト - 韓国映画は英語吹き替えが成功し、世界的な成功とオスカー受賞に大きく貢献しました。
  3. ドラゴンボールZ - このアニメシリーズは人気のある英語吹き替えがあり、多くのファンが日本語のオリジナルよりも好んでいます。
  4. スター・ウォーズ - シリーズはさまざまな言語で優れた吹き替えがされており、特にスペイン語吹き替えがスペインで成功しています。
  5. ハリー・ポッターシリーズ - シリーズはヒンディー語やイタリア語を含む多くの言語で吹き替え版が好評を得ています。
  6. ライオン・キング - ディズニーのアニメ映画は複数の言語で吹き替えられ、イタリア語版はイタリアで英語版を超える成功を収めました。
  7. ニューヨーク、アイラブユー - この短編映画のアンソロジーは、特に非英語圏で吹き替え版が好評を博しました。
  8. アナと雪の女王 - このディズニー映画の吹き替え版は世界中で大ヒットし、特に日本で人気を博しました。
  9. ダーク - このドイツのテレビシリーズは、優れた英語吹き替えのおかげでNetflixで大人気となりました。
  10. 続・夕陽のガンマン - このイタリア映画は英語吹き替えで非常に成功し、西部劇のクラシックとなりました。

吹き替えに最適なソフトウェアやアプリトップ8

  1. Adobe Audition - 声優がパフォーマンスを録音・編集するための包括的なツール。
  2. Audacity - 無料でオープンソースの使いやすいマルチトラック音声編集・録音ソフト。
  3. Voice Changer Software Diamond - 声の変更やボイスオーバー、吹き替えを強化することができます。
  4. Aegisub - 字幕の作成と編集ができる無料ツール。動画や音声に合わせて字幕のタイミングを調整するのにも役立ちます。
  5. Final Cut Pro X - Appleが提供するプロフェッショナルな動画編集アプリで、吹き替えを支援する機能を備えています。
  6. Ryban Sound - プロジェクトとプロの声優をつなぐオンラインプラットフォーム。
  7. Descript - 自動文字起こし、音声編集、オーバーダビングを提供するツール。
  8. Pro Tools - Avid Technologyが開発したデジタル音声ワークステーションで、音楽制作、映画、テレビの録音・編集に使用されます。

吹き替え映画とオリジナル言語の映画はそれぞれ独自の強みを持ち、異なる観客の好みに応えます。オリジナルの演技の本物さを重視する視聴者もいれば、良質な吹き替えが提供するアクセスのしやすさやローカライズされたニュアンスを評価する人もいます。どちらの形式も、映画という共通の体験を通じて国境を越え、人々を結びつける力を持っています。

Cliff Weitzman

クリフ・ワイツマン

クリフ・ワイツマンはディスレクシアの提唱者であり、世界で最も人気のあるテキスト読み上げアプリ「Speechify」のCEO兼創設者です。このアプリは10万件以上の5つ星レビューを獲得し、App Storeのニュース&雑誌カテゴリーで1位にランクインしています。2017年には、学習障害を持つ人々にインターネットをよりアクセスしやすくする取り組みが評価され、Forbesの30 Under 30に選ばれました。クリフ・ワイツマンは、EdSurge、Inc.、PC Mag、Entrepreneur、Mashableなどの主要メディアで取り上げられています。