Social Proof

オンラインで動画を翻訳する方法:字幕と吹き替え

SpeechifyはAIボイスオーバージェネレーターのナンバーワンです。リアルタイムで人間のような高品質のボイスオーバー録音を作成します。テキスト、ビデオ、解説など、どんなスタイルでもナレーション可能です。

私たちの テキスト読み上げリーダーをお探しですか?

掲載メディア

forbes logocbs logotime magazine logonew york times logowall street logo
この記事をSpeechifyで聴く!
Speechify

簡単に動画をオンラインで翻訳したいですか?字幕と吹き替えを使って動画を異なる言語に翻訳する方法をご紹介します。

デジタルコンテンツの時代において、動画は情報、アイデア、ストーリーを共有する最も魅力的な方法の一つです。動画はソーシャルメディア戦略、YouTubeチャンネル、オンラインチュートリアルの重要な部分です。しかし、グローバルな視聴者にリーチするためには、動画を異なる言語に翻訳することが重要です。動画翻訳の利点、さまざまな種類、そして字幕と吹き替えを使ってオンラインで動画を翻訳する方法を詳しく見ていきましょう。

動画翻訳の利点

動画コンテンツを翻訳することで、英語だけでなく異なる言語を話す視聴者にもコンテンツを届けることができ、より広いグローバルな視聴者にリーチできます。オンライン動画翻訳者は、日本語、スペイン語、アラビア語、ヒンディー語、ポルトガル語、韓国語など、あらゆる外国語の話者にコンテンツを届けることができます。これにより、動画の視聴回数が大幅に増加し、オンラインでの存在感を高めることができます。さらに、翻訳された字幕や吹き替えは、視聴者が好みの言語でコンテンツを楽しむことを可能にし、動画コンテンツのエンゲージメントや視聴維持率を向上させることができます。

動画翻訳の種類

動画を翻訳する方法は主に2つあります:字幕と吹き替えです。

字幕

字幕は画面の下部に表示されるテキストで、話されている言語を視聴者の好みの言語に翻訳します。元の言語の正確な書き起こしと翻訳が必要で、その後、動画のタイミングに合わせて同期させます。

Google翻訳を避ける

Google翻訳は簡単でシンプルなテキスト翻訳には便利なツールですが、動画翻訳には最適ではないかもしれません。特に複雑な文や慣用表現、専門用語や技術用語では、Google翻訳の品質と正確性が変動することがあります。

動画翻訳では、文脈や感情のニュアンスが重要な役割を果たすことがあり、不正確または不自然な翻訳は混乱や誤解、さらには意図しないユーモアを引き起こす可能性があり、動画コンテンツの全体的な品質や視聴者体験に影響を与えることがあります。さらに、Google翻訳は動画のタイムラインとの同期やボイスオーバー機能を提供しておらず、これらは動画翻訳の重要な要素です。

したがって、プロフェッショナルで高品質な動画翻訳を求める場合は、専門の動画翻訳サービスを利用するか、ターゲット言語に精通したプロフェッショナルを雇うことをお勧めします。

吹き替え

吹き替えは、元の音声トラックを翻訳されたボイスオーバーに置き換えることです。これは、声優がターゲット言語で元のセリフを再録音し、元の話者のタイミングと表現に合わせる必要があります。また、Speechify Dubbing StudioのようなAI吹き替えツールは、AI音声による自動翻訳を提供します。

オンラインで動画を翻訳する方法

動画を翻訳するのに役立つオンラインツールやサービスがいくつかあります。字幕と吹き替えを使って動画を翻訳するためのステップを見ていきましょう。

字幕で動画を翻訳する方法

1. 元の音声を書き起こす

まず、元の音声のテキスト書き起こしを作成する必要があります。VEEDのような動画編集ツールは、自動書き起こしサービスを提供しており、リアルタイムで動画の字幕を自動生成することができます。

2. 書き起こしを翻訳する

次に、書き起こしを希望の言語に翻訳します。オンライン翻訳サービスを利用するか、より正確な結果を得るためにプロの翻訳サービスを利用することができます。

3. SRTまたはVTTファイルを作成する

字幕は通常、.srtまたは.vtt形式で保存されます。動画編集ソフトやオンラインツールを使って、翻訳されたテキストをこれらの形式のいずれかに変換できます。字幕が動画の音声と正しく同期していることを確認してください。

4. 動画に字幕を追加する

最後に、字幕ファイルを動画にアップロードします。ほとんどの動画編集ソフトやソーシャルメディアプラットフォームでは、動画に字幕を追加することができます。例えば、YouTubeでは、SRTファイルを直接動画にアップロードする機能があります。

吹き替えで動画を翻訳する方法

1. 書き起こしを翻訳する

字幕と同様に、吹き替えの最初のステップは元の動画の書き起こしを翻訳することです。

2. 声優を雇うかテキスト読み上げツールを使用する

次に、翻訳されたスクリプトを録音する必要があります。ターゲット言語に堪能な声優を雇うか、翻訳されたテキストを音声に変換できるテキスト読み上げツールを使用することができます。

3. 元の音声を置き換える

ビデオエディタで元の音声を削除し、新しい翻訳されたナレーションに置き換えます。新しい音声がビデオコンテンツと正しく同期するようにしてください。

スクリプトの翻訳をスキップして、Speechify Dubbing Studioで直接翻訳吹き替えを行う

最高のオンラインビデオ翻訳ツールをお探しなら、Speechify Dubbing Studioが答えです。ワンクリックで、AI吹き替えツールを使って自然な音声に自動翻訳できます。YouTube動画から他のビデオファイルや音声ファイルまで、オンラインでのビデオ翻訳でどれだけの時間とお金を節約できるかに驚くことでしょう。

今すぐSpeechify Dubbing Studioでビデオ翻訳を始めましょう。

Cliff Weitzman

クリフ・ワイツマン

クリフ・ワイツマンはディスレクシアの提唱者であり、世界で最も人気のあるテキスト読み上げアプリ「Speechify」のCEO兼創設者です。このアプリは10万件以上の5つ星レビューを獲得し、App Storeのニュース&雑誌カテゴリーで1位にランクインしています。2017年には、学習障害を持つ人々にインターネットをよりアクセスしやすくする取り組みが評価され、Forbesの30 Under 30に選ばれました。クリフ・ワイツマンは、EdSurge、Inc.、PC Mag、Entrepreneur、Mashableなどの主要メディアで取り上げられています。