ซอฟต์แวร์แปลวิดีโอ: คู่มือที่ดีที่สุด
กำลังมองหา โปรแกรมอ่านออกเสียงข้อความของเราอยู่หรือเปล่า?
แนะนำใน
คุณต้องการแปลเนื้อหาวิดีโอของคุณหรือไม่? นี่คือวิธีการทำงานของซอฟต์แวร์แปลวิดีโอ พร้อมทั้งแนะนำซอฟต์แวร์แปลที่ดีที่สุดบางตัว
ในยุคของโลกาภิวัตน์ การแปลเนื้อหาวิดีโอของคุณไม่ใช่แค่การแสดงความใส่ใจ แต่ยังเป็นการตัดสินใจทางธุรกิจที่ชาญฉลาด ความสามารถในการนำเสนอเนื้อหาหลายภาษาช่วยเปิดประตูสู่ตลาดใหม่ๆ เพิ่มการเข้าถึง และยังช่วยในการเรียนรู้ภาษา ซอฟต์แวร์แปลวิดีโอทำให้การเข้าถึงผู้ชมทั่วโลกง่ายขึ้นกว่าเดิม โดยให้คุณแปล ถอดความ และใส่คำบรรยายในวิดีโอของคุณในภาษาต่างๆ บทความนี้จะเจาะลึกว่าทำไมคุณควรแปลวิดีโอของคุณ วิธีการทำงานของ ซอฟต์แวร์แปลวิดีโอ และแนะนำซอฟต์แวร์แปลวิดีโอที่ดีที่สุดบางตัว
ทำไมคุณควรแปลวิดีโอของคุณ
การแปลเนื้อหาวิดีโอของคุณมีวัตถุประสงค์หลายประการ:
การตลาด
โดยการนำเสนอคำบรรยายหรือเสียงพากย์ในภาษาต่างๆ เช่น อังกฤษ สเปน ฝรั่งเศส จีน อาหรับ อิตาลี รัสเซีย ญี่ปุ่น โปรตุเกส และเกาหลี คุณสามารถเข้าถึงผู้ชมทั่วโลกได้ การขยายนี้สามารถเพิ่มยอดวิว ผู้ติดตาม และการมีส่วนร่วมในโซเชียลมีเดีย ซึ่งช่วยเพิ่มการมองเห็นของแบรนด์ของคุณได้อย่างมีประสิทธิภาพ
โลกนี้มีความหลากหลายทางภาษาที่น่าทึ่ง โดยมีภาษาที่แตกต่างกันประมาณ 7,000 ภาษา ซึ่งมีตั้งแต่ภาษาที่ใช้กันอย่างแพร่หลายไปจนถึงภาษาที่พูดโดยคนเพียงไม่กี่คน อย่างไรก็ตาม เมื่อพูดถึงการสื่อสารระดับโลก ภาษาอังกฤษถือเป็นภาษาหลัก คาดว่ามีผู้คนกว่า 1.5 พันล้านคนทั่วโลกที่พูดภาษาอังกฤษในระดับหนึ่ง ไม่ว่าจะเป็นภาษาแรก ภาษาที่สอง หรือภาษาต่างประเทศ ซึ่งคิดเป็นประมาณ 20% ของประชากรโลก แม้ว่าตัวเลขนี้จะน่าประทับใจ แต่ก็ควรสังเกตว่าคนส่วนใหญ่ของโลก—80%—ไม่ได้พูดภาษาอังกฤษ สถิติเหล่านี้เน้นย้ำถึงความสำคัญของความหลากหลายทางภาษาและความสำคัญของการสื่อสารหลายภาษา โดยเฉพาะในโลกที่เชื่อมโยงกันมากขึ้น
การเข้าถึง
คำบรรยายที่แปลแล้วช่วยให้เนื้อหาวิดีโอของคุณเข้าถึงได้สำหรับบุคคลที่หูหนวกหรือมีปัญหาทางการได้ยิน หรือผู้ที่ชอบดูวิดีโอโดยไม่มีเสียง การรวมกลุ่มนี้สามารถดึงดูดฐานผู้ชมที่หลากหลายมากขึ้นและเป็นข้อพิจารณาที่สำคัญสำหรับผู้สร้างเนื้อหา การเข้าถึงยังสามารถใช้กับผู้ชมที่พูดได้สองภาษาซึ่งอาจต้องการสลับระหว่างภาษาขณะอ่านหรือฟังเนื้อหา
การเรียนรู้ภาษา
วิดีโอ โดยเฉพาะวิดีโอ YouTube หรือบทเรียน มักถูกใช้เป็นเครื่องมือในการเรียนรู้ภาษา การให้คำบรรยายที่แปลแล้วสามารถช่วยให้ผู้ที่กำลังเรียนรู้ภาษาใหม่เข้าใจและมีส่วนร่วมกับเนื้อหาของคุณได้ดีขึ้น เพิ่มมูลค่าให้กับเนื้อหาของคุณ
การเปรียบเทียบซอฟต์แวร์แปลวิดีโอกับนักแปลแบบดั้งเดิม
ซอฟต์แวร์แปลวิดีโอและนักแปลมนุษย์ต่างมีจุดแข็งและจุดอ่อนของตนเองเมื่อพูดถึงการแปลข้อความและการพากย์เสียงสำหรับวิดีโอ ในด้านหนึ่ง ซอฟต์แวร์แปลวิดีโอมีประสิทธิภาพและความรวดเร็ว โดยสามารถถอดความ แปล และพากย์เสียงเนื้อหาได้แบบเรียลไทม์ นอกจากนี้ยังพร้อมใช้งานตลอด 24 ชั่วโมงและสามารถประมวลผลเนื้อหาปริมาณมากได้อย่างรวดเร็ว อย่างไรก็ตาม ระบบการแปลอัตโนมัติบางครั้งอาจมีปัญหาในการจัดการกับความหมายที่ซับซ้อน สำนวน อ้างอิงทางวัฒนธรรม และความหมายเฉพาะบริบทที่นักแปลมนุษย์จะเข้าใจโดยสัญชาตญาณ
ในทางกลับกัน นักแปลมนุษย์มีความแม่นยำ ความเข้าใจในบริบท และความไวต่อวัฒนธรรมในระดับที่เครื่องจักรไม่สามารถเทียบได้ พวกเขาสามารถตีความความหมายที่ตั้งใจไว้ โทนเสียง และอารมณ์ในภาษาต้นฉบับและถ่ายทอดสิ่งเหล่านี้ในเวอร์ชันที่แปลแล้ว สำหรับการพากย์เสียง นักพากย์มนุษย์สามารถนำเสนอความเป็นตัวตน อารมณ์ และความสมจริงให้กับบทสนทนา
ในขณะเดียวกัน บริการแปลและพากย์เสียงของมนุษย์อาจใช้เวลานานและมีค่าใช้จ่ายสูงกว่าซอฟต์แวร์แปลวิดีโอ ดังนั้นการเลือกใช้ระหว่างสองตัวเลือกนี้มักขึ้นอยู่กับความต้องการเฉพาะ งบประมาณ และข้อจำกัดด้านเวลาของโครงการ
วิธีการทำงานของซอฟต์แวร์แปลวิดีโอ
ซอฟต์แวร์แปลวิดีโอทำให้กระบวนการแปลง่ายขึ้น โดยทั่วไปจะทำงานตามขั้นตอนต่อไปนี้:
- อัปโหลดไฟล์วิดีโอของคุณไปยังซอฟต์แวร์แปลวิดีโอออนไลน์
- ซอฟต์แวร์จะถอดเสียงจากเสียงเป็นข้อความ สร้างการถอดความที่คุณสามารถแก้ไขได้โดยใช้เครื่องมือแก้ไขวิดีโอ
- เมื่อคุณพอใจกับการถอดความแล้ว ซอฟต์แวร์สามารถแปลเป็นภาษาที่คุณต้องการได้แบบเรียลไทม์ บริการบางอย่างยังมีฟีเจอร์แปลวิดีโออัตโนมัติ ช่วยประหยัดเวลาได้มากขึ้น
- จากนั้นคุณสามารถสร้างคำบรรยายในรูปแบบ SRT หรือ VTT บริการหลายแห่งอนุญาตให้คุณปรับแต่งฟอนต์และเทมเพลตของคำบรรยายให้ตรงกับความสวยงามของวิดีโอของคุณ
- ซอฟต์แวร์บางตัวยังมีบริการพากย์เสียง โดยให้ เสียงพากย์ในภาษาที่แปลแล้ว
ซอฟต์แวร์แปลวิดีโอที่ดีที่สุด
แม้ว่า Google Translate จะเป็นเครื่องมือที่รู้จักกันดี แต่ไม่ได้ออกแบบมาเฉพาะสำหรับการแปลวิดีโอ สำหรับวิธีการที่เป็นมืออาชีพมากขึ้น ลองพิจารณาตัวเลือกต่อไปนี้:
Rev
เป็นที่รู้จักในด้านบริการถอดความและแปล Rev ยังมีบริการคำบรรยายที่พวกเขาสร้างคำบรรยายและแปลเป็นภาษาที่คุณเลือก
SubtitleBee
บริการนี้มีการสร้างคำบรรยายอัตโนมัติในหลายภาษาให้กับเนื้อหาวิดีโอของคุณ
Trint
Trint ให้บริการถอดเสียงและสามารถแปลถอดเสียงเป็นภาษาต่างๆ ได้
Amara
แพลตฟอร์มนี้มีเครื่องมือสำหรับการสร้างคำบรรยายและซับไตเติ้ลให้กับวิดีโอของคุณเอง หรือทำงานร่วมกับทีมเพื่อสร้างและตรวจสอบซับไตเติ้ลหลายภาษา
Aegisub
นี่คือเครื่องมือฟรีที่สามารถใช้งานได้บนหลายแพลตฟอร์มสำหรับการสร้างและแก้ไขซับไตเติ้ล
ClipFlair
นี่คือเครื่องมือฟรีที่ออกแบบมาเพื่อการเรียนรู้ภาษาผ่านการใช้คำบรรยายแบบโต้ตอบ การพากย์เสียงใหม่ และการบรรยายเสียง
Zubtitle
เครื่องมือออนไลน์นี้สามารถถอดเสียงและแปลวิดีโอของคุณโดยอัตโนมัติ เพิ่มซับไตเติ้ล และปรับขนาดและรูปแบบให้เหมาะสมกับโซเชียลมีเดีย
Speechify Dubbing Studio
แปลเสียงเป็นภาษาต่างๆ ได้ทันทีด้วยการคลิกเพียงครั้งเดียวผ่านแอปแปลภาษาที่ใช้ AI นี้
ประหยัดเวลาและได้การแปลคุณภาพสูงด้วย Speechify Dubbing Studio
หากคุณต้องการปรับปรุงกระบวนการตัดต่อเสียงและวิดีโอของคุณและไม่มีเวลา หรือ งบประมาณในการจ้าง นักพากย์เสียง มืออาชีพเพื่อพากย์เนื้อหาของคุณเป็นภาษาอื่น Speechify Dubbing Studio สามารถช่วยได้ เพียงแค่คลิกปุ่ม คุณก็จะได้การแปลที่ฟังดูเป็นธรรมชาติและแม่นยำสำหรับวิดีโอ พอดแคสต์ และอื่นๆ ของคุณ ตอนนี้เนื้อหาของคุณสามารถเข้าถึงผู้คนได้มากกว่าที่คุณเคยจินตนาการ
สัมผัสความแตกต่างกับ Speechify Dubbing Studio.
คลิฟ ไวซ์แมน
คลิฟ ไวซ์แมน เป็นผู้สนับสนุนด้านดิสเล็กเซียและเป็น CEO และผู้ก่อตั้ง Speechify แอปพลิเคชันแปลงข้อความเป็นเสียงอันดับ 1 ของโลก ที่มีรีวิว 5 ดาวมากกว่า 100,000 รีวิว และครองอันดับหนึ่งใน App Store ในหมวดข่าวและนิตยสาร ในปี 2017 ไวซ์แมนได้รับการยกย่องในรายชื่อ Forbes 30 under 30 จากผลงานของเขาในการทำให้อินเทอร์เน็ตเข้าถึงได้มากขึ้นสำหรับผู้ที่มีความบกพร่องในการเรียนรู้ คลิฟ ไวซ์แมน ได้รับการนำเสนอใน EdSurge, Inc., PC Mag, Entrepreneur, Mashable และสื่อชั้นนำอื่น ๆ